Zechariah 4:14

Compared across 30 translations

English
Then he said, “These are the two [c]sons of fresh oil [Joshua the high priest and Zerubbabel the prince of Judah] who are standing by the Lord of the whole earth [as His anointed ones].”
Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth.
He said, “These are the two who stand beside the Master of the whole earth and supply golden lamp oil worldwide.”
Then he said, “These are the two [f]anointed ones who are standing by the Lord of the whole earth.”
So he told me, “They are Zerubbabel and Joshua. The Lord of the whole earth has anointed them to serve him.”
So he said, “These are the two who are anointed to[b] serve the Lord of all the earth.”
So he said, ‘These are the two who are anointed to[b] serve the Lord of all the earth.’
Then he said to me, “They represent the two anointed ones[c] who stand in the court of the Lord of all the earth.”
Arabic
فَقَالَ: «هَاتَانِ تُمَثِّلانِ الْمَمْسُوحَيْنِ بِالزَّيْتِ اللَّذَيْنِ يَمْثُلانِ لَدَى رَبِّ الأَرْضِ كُلِّهَا».
Danish
„Det er de to, som er udvalgt og salvet med Guds Ånd til at tjene jordens Herre.”
German
erklärte er mir: »Das sind die beiden Männer, die der Herr der ganzen Welt mit Öl gesalbt hat. Er hat sie dazu erwählt, ihm zu dienen.«Eine Botschaft für Serubbabel
Spanish
Así que el ángel me explicó: «Estos son los dos ungidos que están al servicio del Señor de toda la tierra».
Así que el ángel me explicó: «Estos son los dos ungidos que están al servicio del Señor de toda la tierra».
French
Alors il m’expliqua : Ce sont les deux hommes qui ont reçu l’onction et qui se tiennent au service du Seigneur de toute la terre.
Hiligaynon
Gani nagsiling siya, “Nagakahulugan ina sang duha ka tawo[f] nga ginpili sa pag-alagad sa Ginoo nga nagagahom sa bug-os nga kalibutan.”
Japanese
「それは、全地の主を助ける、二人の油を注がれた者を表す。」
Korean
“이것들은 기름 부음을 받아 온 세상의 주를 섬기는 두 사람을 가리킨다.”
nl
Hij vertelde mij: ‘Zij stellen de twee gezalfden voor die vóór de Here van de hele aarde staan.’
Portuguese
Então ele me disse: “São os dois homens que foram ungidos para servir[a] ao Soberano de toda a terra!”
Então disse-me: “Representam os dois ungidos que estão ao serviço do Senhor de toda a Terra.”
Romanian
Atunci el mi-a zis:– Aceştia sunt cei doi unşi[c] care stau lângă Stăpânul întregului pământ.
Russian
Тогда Он сказал:– Это два помазанника[c], которые служат Владыке всей земли.
Тогда Он сказал:– Это два помазанника[c], которые служат Владыке всей земли.
Тогда Он сказал:– Это два помазанника[c], которые служат Владыке всей земли.
Тогда Он сказал:– Это два помазанника4:14 Два помазанника – возможно, речь идет об Иисусе, первосвященнике (см. гл. 3), и Зоровавеле, правителе и потомке царя Давида., которые служат Владыке всей земли.
Swedish
Han sa: ”De är de två smorda som står inför hela jordens Herre.”
Thai
ดังนั้นเขาจึงกล่าวว่า “สิ่งเหล่านี้หมายถึงบุคคลทั้งสองที่ได้รับการเจิมตั้งให้[d]ทำหน้าที่รับใช้องค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งสากลโลก”
zh-Hans
他说:“这是侍立在天下之主旁边的两位受膏者。”
他 说 : 这 是 两 个 受 膏 者 站 在 普 天 下 主 的 旁 边 。
zh-Hant
他說:「這是侍立在天下之主旁邊的兩位受膏者。」