Zechariah 3:9

Compared across 28 translations

English
For behold, the [e]stone which I have set before Joshua; on that one stone are seven eyes (symbolizing infinite intelligence, omniscience). Behold, I will engrave an inscription on it,’ declares the Lord of hosts, ‘and I will remove the wickedness and guilt of this land in a single day.
For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone shall be seven eyes: behold, I will engrave the graving thereof, saith the Lord of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day.
For behold, the stone that I have set before Joshua; on one stone are seven eyes. Behold, I will engrave an inscription on it,’ declares the Lord of hosts, ‘and I will remove the iniquity of that land in one day.
Look at the stone I have put in front of Joshua! There are seven eyes on that one stone. I will carve a message on it,’ says the Lord who rules over all. ‘And I will remove the sin of this land in one day.
See, the stone I have set in front of Joshua! There are seven eyes[b] on that one stone, and I will engrave an inscription on it,’ says the Lord Almighty, ‘and I will remove the sin of this land in a single day.
See, the stone I have set in front of Joshua! There are seven eyes[b] on that one stone, and I will engrave an inscription on it,” says the Lord Almighty, “and I will remove the sin of this land in a single day.
Now look at the jewel I have set before Jeshua, a single stone with seven facets.[c] I will engrave an inscription on it, says the Lord of Heaven’s Armies, and I will remove the sins of this land in a single day.
Arabic
هَا هُوَ الْحَجَرُ الَّذِي وَضَعْتُهُ أَمَامَ يَهُوشَعَ، تَحْرُسُهُ سَبْعُ أَعْيُنٍ، قَدْ شَذَّبْتُهُ تَشْذِيباً وَكَتَبْتُ عَلَيْهِ»، يَقُولُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ: «وَأُزِيلُ إِثْمَ هَذِهِ الأَرْضِ فِي يَوْمٍ وَاحِدٍ».
German
Seht, vor Jeschua habe ich einen Stein hingelegt. Auf diesem einen Stein sind sieben Augen. Ich, der Herr, der allmächtige Gott, werde auf ihm eine Inschrift einmeißeln. Durch sie bürge ich dafür, dass ich an einem einzigen Tag die Menschen dieses Landes von ihrer Schuld befreien werde.
Spanish
¡Mira, Josué, la piedra que ante ti he puesto!Hay en ella siete ojos,[a] y en ella pondré una inscripción.¡En un solo día borraré el pecado de esta tierra! —afirma el Señor Todopoderoso—.
¡Mira, Josué, la piedra que ante ti he puesto!Hay en ella siete ojos,[a] y en ella pondré una inscripción.¡En un solo día borraré el pecado de esta tierra! —afirma el Señor Todopoderoso—.
French
Voici que je pose une pierre devant Josué. Sur cette pierre unique il y a sept yeux[f]. J’y graverai moi-même son inscription, le Seigneur des armées célestes le déclare. En un seul jour, j’ôterai le poids de la faute que porte ce pays.
Hiligaynon
Josue, tan-awa ang bato nga ginbutang ko sa imo atubangan, may pito ini ka mata.[d] Painggreban ko ini, kag pagakuhaon ko ang sala sang duta sang Israel sa isa lang ka adlaw.[e]
Japanese
彼は、ヨシュアがそのかたわらに立っている神殿の礎石となり、わたしはその上に七回、「わたしは一日で、この地の罪を取り去る」と彫りつける。』
Korean
내가 너 여호수아 앞에 세운 돌을 보아라. 돌 하나에 [b]면이 일곱 개이다. 내가 거기에 새길 것을 새기고 단 하루 만에 이 땅의 죄를 다 없애 버리겠다.
nl
In de steen die Ik voor Jozua leg en die zeven ogen heeft, zal Ik een inscriptie graveren en Ik zal de zonden van mijn volk binnen één dag verwijderen.
Portuguese
Vejam a pedra que coloquei na frente de Josué! Ela tem sete pares de olhos[a], e eu gravarei nela uma inscrição’, declara o Senhor dos Exércitos, ‘e removerei o pecado desta terra num único dia.
Pus diante dele uma pedra única, que tem sete faces, e gravarei nela uma inscrição. Num só dia tirarei os pecados desta terra.
Romanian
Iată piatra pe care am pus-o înaintea lui Iosua! Acea piatră are şapte ochi[b]. Voi ciopli pe ea o inscripţie, zice Domnul Oştirilor, şi voi îndepărta vina acestei ţări într-o singură zi.
Russian
Вот камень, который Я положил перед Иешуа. На камне – семь глаз[c], и Я сделаю на нём надпись, – возвещает Вечный, Повелитель Сил, – и сниму грех этой земли в один день[d].
Вот камень, который Я положил перед Иешуа. На камне – семь глаз[c], и Я сделаю на нём надпись, – возвещает Вечный, Повелитель Сил, – и сниму грех этой земли в один день[d].
Вот камень, который Я положил перед Иешуа. На камне – семь глаз[c], и Я сделаю на нём надпись, – возвещает Вечный, Повелитель Сил, – и сниму грех этой земли в один день[d].
Вот камень, который Я положил перед Иисусом! На камне – семь глаз3:9 Или: «граней»., и Я сделаю на нем надпись, – возвещает Господь Сил, – и сниму грех этой земли в один день.
Swedish
Se på stenen som jag lagt framför Josua! På denna enda sten med sju ögon ska jag rista en inskrift, säger härskarornas Herre. Jag ska utplåna detta lands skuld på en enda dag.
Thai
จงดูศิลาที่เราตั้งไว้ตรงหน้าโยชูวาเถิด! ศิลาก้อนเดียวมีเจ็ดเหลี่ยม[c] และเราจะสลักคำจารึกบนศิลานั้น’ พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า ‘และเราจะขจัดบาปของดินแดนนี้ภายในวันเดียว
zh-Hans
看啊,这是我在约书亚面前安置的石头,它有七眼[a],我要在上面刻上字,并在一天之内除掉这地方的罪。这是万军之耶和华说的。
看 哪 , 我 在 约 书 亚 面 前 所 立 的 石 头 , 在 一 块 石 头 上 有 七 眼 。 万 军 之 耶 和 华 说 : 我 要 亲 自 雕 刻 这 石 头 , 并 要 在 一 日 之 间 除 掉 这 地 的 罪 孽 。
zh-Hant
看啊,這是我在約書亞面前安置的石頭,它有七眼[a],我要在上面刻上字,並在一天之內除掉這地方的罪。這是萬軍之耶和華說的。