Zechariah 10:9
Compared across 29 translations
English
“When I scatter them among the nations,They will remember Me in far countries,And with their children they will live and come back [to Me and the land I gave them].
And I will sow them among the people: and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and turn again.
“When I [n]scatter them among the peoples,They will remember Me in far countries,And they with their children will live and come back.
I have scattered them among the nations. But in lands far away they will remember me.They and their children will be kept alive. And they will return.
Though I scatter them among the peoples, yet in distant lands they will remember me.They and their children will survive, and they will return.
Though I scatter them among the peoples, yet in distant lands they will remember me.They and their children will survive, and they will return.
Though I have scattered them like seeds among the nations, they will still remember me in distant lands.They and their children will survive and return again to Israel.
Arabic
مَعَ أَنِّي بَدَّدْتُهُمْ بَيْنَ الأُمَمِ، فَإِنَّهُمْ يَظَلُّونَ يَذْكُرُونَنِي فِي الْمَنَافِي الْبَعِيدَةِ، وَيَحْيَوْنَ مَعَ أَوْلادِهِمْ وَيَرْجِعُونَ.
Danish
Selv om jeg spredte dem blandt fjerne folkeslag, vil de aldrig glemme mig. Både de og deres børn skal vende hjem til deres eget land.
German
Wie man Samen aussät, so habe ich sie unter die Völker zerstreut. Doch wenn sie sich in den fernen Ländern wieder an mich erinnern, werden sie und ihre Kinder am Leben bleiben; ja, sie dürfen nach Israel heimkehren.
Spanish
Aunque los dispersé entre los pueblos, en tierras remotas se acordarán de mí.Aunque vivieron allí con sus hijos, regresarán a su tierra.
Aunque los dispersé entre los pueblos, en tierras remotas se acordarán de mí.Aunque vivieron allí con sus hijos, regresarán a su tierra.
French
Je les ai dispersés |au sein de peuples étrangers,dans des pays lointains ; |là ils se souviendront de moi.Ils subsisteront avec leurs enfants,ils reviendront.
Hiligaynon
Bisan ginlapta ko sila sa iban nga mga nasyon, madumduman nila ako didto. Magapabilin sila nga buhi pati ang ila mga kabataan, kag magapauli sila sa ila lugar.
Japanese
わたしは彼らを種のように諸国にまき散らしたが、それでも彼らはわたしを思い出し、神のもとへ帰って来る。子どもたちをみな連れて、イスラエルのわが家へ帰って来る。
Korean
내가 비록 그들을 온 세계에 흩어 버렸으나 그들은 멀리서도 나를 기억할 것이다. 그리고 그들과 그 자녀들이 생존하였다가 돌아올 것이다.
nl
Al heb Ik hen als zaad uitgestrooid onder vreemde volken, ook in die verre streken zullen zij aan Mij denken en met al hun kinderen zullen zij weer terugkomen naar Israël.
Portuguese
Embora eu os espalhe por entre os povos de terras distantes, eles se lembrarão de mim.Criarão seus filhos e voltarão.
Ainda que os tenha semeado pelas outras nações, eles se lembrarão de mim em terras remotas. Na companhia dos seus descendentes regressarão à sua pátria, a Israel.
Romanian
Chiar dacă îi voi împrăştia printre popoare şi acolo, departe, ei îşi vor aminti de Mine!Ei şi fiii lor vor trăi şi se vor întoarce.
Russian
Пусть Я рассеял их среди народов – они Меня вспомнят и в дальних странах. Они и их дети выживут и возвратятся.
Пусть Я рассеял их среди народов – они Меня вспомнят и в дальних странах. Они и их дети выживут и возвратятся.
Пусть Я рассеял их среди народов – они Меня вспомнят и в дальних странах. Они и их дети выживут и возвратятся.
Пусть Я рассеял их среди народов –они Меня вспомнят и в дальних странах.Они и их дети выживут и возвратятся.
Swedish
Fastän jag skingrar dem bland folken ska de ändå komma ihåg mig i fjärran länder. De och deras barn ska få leva och återvända.
Thai
แม้ว่าเราทำให้พวกเขากระจัดกระจายไปในหมู่ชนชาติต่างๆแต่ในแดนไกลโพ้นพวกเขาจะระลึกถึงเราพวกเขากับลูกหลานจะอยู่รอดและพวกเขาจะกลับมา
zh-Hans
虽然我把他们分散到列国,他们必在远方想起我,他们及其子女必得以幸存,并且回到故土。
我 虽 然 ( 或 译 : 必 ) 播 散 他 们 在 列 国 中 , 他 们 必 在 远 方 记 念 我 。 他 们 与 儿 女 都 必 存 活 , 且 得 归 回 。
zh-Hant
雖然我把他們分散到列國,他們必在遠方想起我,他們及其子女必得以倖存,並且回到故土。