Zechariah 10:12

Compared across 29 translations

English
“And I will strengthen Israel in the Lord,And they will walk [and glory] in His name,” declares the Lord.
And I will strengthen them in the Lord; and they shall walk up and down in his name, saith the Lord.
“And I will strengthen them in the Lord,And in His name they will walk,” declares the Lord.
I will make my people strong. They will live in safety because of me,” announces the Lord.
I will strengthen them in the Lord and in his name they will live securely,”declares the Lord.
I will strengthen them in the Lord and in his name they will live securely,’declares the Lord.
By my power[e] I will make my people strong, and by my authority they will go wherever they wish. I, the Lord, have spoken!”
Arabic
وَأُشَدِّدُهُمْ بِالرَّبِّ فَيَسْلُكُونَ بِمُقْتَضَى اسْمِهِ، يَقُولُ الرَّبُّ.
Danish
Jeg gør mit folk stærkt, og hvor de end kommer frem, vil de vandre i min kraft, erklærer Herren.
German
Aber mein Volk mache ich stark, weil es zu mir gehört, und in meinem Namen werden sie ihr Leben führen. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!«
Spanish
Yo mismo los fortaleceré, y ellos caminarán en mi nombre», afirma el Señor.
Yo mismo los fortaleceré, y ellos caminarán en mi nombre», afirma el Señor.
French
Et aux Israélites, |je donnerai la force |qui vient de l’Eternel.Ils marcheront pour lui,l’Eternel le déclare.
Hiligaynon
Pabakuron ko ang akon katawhan tungod nga ara sila sa akon, kag magasunod sila sa akon. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.”
Japanese
主は言います。「わたしから出る力によって、わたしの民を強くする。彼らはどこへでも行きたい所へ行き、どこへ行っても、わたしの保護のもとにある。」
Korean
내가 내 백성을 강하게 할 것이며 그들은 [e]나를 의지하고 나에게 순종할 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
nl
Ik zal mijn volk sterk maken met mijn kracht. Het zal gaan waar het maar wil, en waar het ook gaat, zal Ik persoonlijk voor mijn volk zorgen,’ belooft de Here.
Portuguese
Eu os fortalecerei no Senhor, e em meu nome marcharão”,diz o Senhor.
Diz assim o Senhor: “O meu povo será fortalecido com a força do meu poder! Irão onde quer que desejarem; para onde quer que forem, estarão sempre sob os meus cuidados.”
Romanian
Îi voi întări în Domnul şi în Numele Lui vor umbla, zice Domnul.“
Russian
Я укреплю их Моей силою, и они будут жить жизнью, угодной мне, – возвещает Вечный.
Я укреплю их Моей силою, и они будут жить жизнью, угодной мне, – возвещает Вечный.
Я укреплю их Моей силою, и они будут жить жизнью, угодной мне, – возвещает Вечный.
Я укреплю их в Господе,и они будут жить во имя Его, –возвещает Господь.
Swedish
Jag ska göra dem starka i Herren, och i hans namn ska de vandra,[c] säger Herren.”
Thai
เราจะทำให้พวกเขาเข้มแข็งขึ้นในองค์พระผู้เป็นเจ้าและพวกเขาจะดำเนินในพระนามของพระองค์” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
zh-Hans
我必让他们靠着我强盛,他们必奉我的名行事。这是耶和华说的。”
我 必 使 他 们 倚 靠 我 , 得 以 坚 固 ; 一 举 一 动 必 奉 我 的 名 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
zh-Hant
我必讓他們靠著我強盛,他們必奉我的名行事。這是耶和華說的。」