Zechariah 10:11

Compared across 29 translations

English
“And they will pass through the sea of distress and anxiety [with the Lord leading His people, as at the Red Sea]And He will strike the waves in the sea,So that all the depths of the Nile will dry up;And the pride of Assyria will be brought downAnd the scepter [of the taskmasters] of Egypt will pass away.
And he shall pass through the sea with affliction, and shall smite the waves in the sea, and all the deeps of the river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away.
“And they will pass through the sea of distressAnd He will strike the waves in the sea,So that all the depths of the Nile will dry up;And the pride of Assyria will be brought downAnd the scepter of Egypt will depart.
They will pass through a sea of trouble. The stormy sea will calm down. All the deep places in the Nile River will dry up.Assyria’s pride will be brought down. Egypt’s right to rule will disappear.
They will pass through the sea of trouble; the surging sea will be subdued and all the depths of the Nile will dry up.Assyria’s pride will be brought down and Egypt’s scepter will pass away.
They will pass through the sea of trouble; the surging sea will be subdued and all the depths of the Nile will dry up.Assyria’s pride will be brought down and Egypt’s sceptre will pass away.
They will pass safely through the sea of distress,[d] for the waves of the sea will be held back, and the waters of the Nile will dry up.The pride of Assyria will be crushed, and the rule of Egypt will end.
Arabic
يَجْتَازُونَ عَبْرَ بَحْرِ الْمَشَقَّاتِ، فَتَنْحَسِرُ الأَمْوَاجُ وَتَجُفُّ لُجَجُ النِّيلِ. تَذِلُّ كِبْرِيَاءُ أَشُّورَ وَيَزُولُ صَوْلَجَانُ مِصْرَ.
Danish
Når jeg, Herren, fører mit folk gennem trængslens hav, lægger bølgerne sig. Nilens strømme tørrer ud, og Assyriens og Egyptens herredømme over mit folk får ende.
German
Ich helfe den Heimkehrenden aus ihrer Not, die Wogen des Meeres dränge ich zurück, und selbst die tiefsten Stellen des Nils lasse ich austrocknen. Ich breche den Stolz Assyriens und die Macht Ägyptens!
Spanish
Cruzarán el mar de la angustia, pero yo heriré sus olas, y las profundidades del Nilo se secarán.Abatiré el orgullo de Asiria, y pondré fin al dominio de Egipto.
Cruzarán el mar de la angustia, pero yo heriré sus olas, y las profundidades del Nilo se secarán.Abatiré el orgullo de Asiria, y pondré fin al dominio de Egipto.
French
Israël franchira |la mer de la détresse.L’Eternel frappera |les vagues de la mer,et il mettra à sec |le Nil jusqu’en ses profondeurs.L’orgueil de l’Assyrie |sera brisé,le sceptre de l’Egypte |lui sera enlevé.
Hiligaynon
Magatabok sila sa dagat nga mabalod pero magauntat ang mga balod. Kag bisan ang Suba sang Nilo magamala. Ang ginapabugal sang Asiria paubuson kag ang gahom sang Egipto madula.
Japanese
波が退くので、彼らは困難の海を安全に通り過ぎる。ナイル川は干上がる。わたしの民に対するアッシリヤとエジプトの支配は、終わりを告げる。」
Korean
[c]그들이 고난의 바다를 건너갈 때 내가 바다 물결을 치겠다. 나일강의 깊은 곳이 다 마를 것이며 앗시리아의 교만이 낮아지고 [d]이집트의 왕권이 무너질 것이다.
nl
Zij zullen veilig door een zee van problemen trekken, want de golven zullen worden tegengehouden. De Nijl zal droogvallen, aan het bewind van Assyrië en Egypte over mijn volk zal een einde komen.
Portuguese
Vencerei o mar da aflição, ferirei o mar revoltoso,e as profundezas do Nilo se secarão.O orgulho da Assíria será abatido e o poder do Egito será derrubado.
Atravessarão em segurança o mar da angústia, as ondas do mar se retirarão para os deixar passar. O Nilo secará e o domínio da Assíria e do Egito sobre o meu povo terminará.”
Romanian
Ei[k] vor trece prin marea necazului; vor[l] lovi în valurile mării şi toate adâncimile Nilului vor fi uscate!Mândria Asiriei va fi doborâtă şi sceptrul Egiptului va fi îndepărtat.
Russian
Они перейдут через море бед, и смирится бурное море, и все глубины реки Нила иссохнут.Гордость Ассирии будет унижена, и лишится Египет скипетра.
Они перейдут через море бед, и смирится бурное море, и все глубины реки Нила иссохнут.Гордость Ассирии будет унижена, и лишится Египет скипетра.
Они перейдут через море бед, и смирится бурное море, и все глубины реки Нила иссохнут.Гордость Ассирии будет унижена, и лишится Египет скипетра.
Они перейдут через море бед,и смирится бурное море,и все глубины Нила иссохнут.Гордость Ассирии будет унижена,и лишится Египет скипетра.
Swedish
De[b] ska gå genom nödens hav, och havets vågor ska hållas tillbaka. Alla Nilens djup ska torka ut, Assyriens stolthet ska brytas ner och Egypten förlora sin spira.
Thai
พวกเขาจะข้ามทะเลแห่งความเดือดร้อนทะเลอันปั่นป่วนจะยอมสยบและบรรดาห้วงลึกแห่งแม่น้ำไนล์จะเหือดแห้งความหยิ่งผยองของอัสซีเรียจะถูกปราบราบคาบและคทาแห่งอียิปต์จะสูญสิ้นไป
zh-Hans
祂必经过苦海,击打海浪,尼罗河必干涸,亚述的骄傲必扫地,埃及的势力必灭没。
耶 和 华 必 经 过 苦 海 , 击 打 海 浪 , 使 尼 罗 河 的 深 处 都 枯 乾 。 亚 述 的 骄 傲 必 致 卑 微 ; 埃 及 的 权 柄 必 然 灭 没 。
zh-Hant
祂必經過苦海,擊打海浪,尼羅河必乾涸,亞述的驕傲必掃地,埃及的勢力必滅沒。