Song Of Songs 4:16

Compared across 29 translations

English
“Awake, O north wind,And come, south wind [blow softly upon my garden];Make my garden breathe out fragrance, [for the one in whom my soul delights],Let its spices flow forth.Let my beloved come into his gardenAnd eat its choicest fruits.”
Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.
Wake up, North Wind, get moving, South Wind!Breathe on my garden, fill the air with spice fragrance. Oh, let my lover enter his garden! Yes, let him eat the fine, ripe fruits.
“[m]Awake, O north wind,And come, wind of the south;Make my garden breathe out fragrance,Let its [n]spices [o]be wafted abroad.May my beloved come into his gardenAnd eat its choice fruits!”
“Wake up, north wind! Come, south wind!Blow on my garden. Then its sweet smell will spread everywhere.Let my love come into his garden. Let him taste its fine fruits.”
Awake, north wind, and come, south wind!Blow on my garden, that its fragrance may spread everywhere.Let my beloved come into his garden and taste its choice fruits.
Awake, north wind, and come, south wind!Blow on my garden, that its fragrance may spread everywhere.Let my beloved come into his garden and taste its choice fruits.
Awake, north wind! Rise up, south wind!Blow on my garden and spread its fragrance all around.Come into your garden, my love; taste its finest fruits.
Arabic
(الْمَحْبُوبَةُ): اسْتَيْقِظِي يَا رِيحَ الشِّمَالِ، وَهُبِّي يَا رِيحَ الْجَنُوبِ، هُبِّي عَلَى جَنَّتِي فَيَنْتَشِرَ عَبِيرُهَا. لِيُقْبِلْ حَبِيبِي إِلَى جَنَّتِهِ وَيَتَذَوَّقْ أَطْيَبَ أَثْمَارِهَا.
Danish
„Vågn op til dåd, du nordenvind! Kom, søndenvind, og blæs gennem min have,så dens vellugt fortryller min elskede, så han kommer ind i sin have og smager dens udsøgte frugt.”
German
Kommt, Nordwind und Südwind,durchweht meinen Garten,tragt seine Düfte hinaus!Komm, mein Liebster, in deinen Gartenund genieße die köstlichen Früchte!
Spanish
¡Viento del norte, despierta! ¡Viento del sur, ven acá!Soplad en mi jardín; ¡esparcid vuestra fragancia!Que venga mi amado a su jardín y pruebe sus frutos exquisitos.
¡Viento del norte, despierta! ¡Viento del sur, ven acá!Soplen en mi jardín; ¡esparzan su fragancia!Que venga mi amado a su jardín y pruebe sus frutos exquisitos.
French
Eveille-toi, brise légère,viens, doux zéphyr,que mon jardin, |exhale ses parfums. »Le jardin de l’amour« Que mon bien-aimé entre |dans son jardinet qu’il en goûte |les fruits exquis. »
Hiligaynon
Kamo nga aminhan kag habagat nga hangin, maghuyop kamo sa akon katamnan agod maglapta ang kahamot sini. Pakadtua ang akon hinigugma sa iya katamnan kag magkaon sang pinakamaayo nga mga bunga sini.
Korean
(여자) 북풍아, 일어라. 남풍아, 오너라. 내 동산에 불어와서 향기를 날려라. 내 님이 자기 동산에 들어가서 제일 좋은 과일을 먹게 해 다오.
nl
Steek op, noordenwind! Zuidenwind, waai door mijn tuin! Laten alle geuren zich vermengen. Laat mijn liefste naar mijn tuin komen en van de heerlijke vruchten genieten.
Portuguese
Acorde, vento norte! Venha, vento sul!Soprem em meu jardim,para que a sua fragrância se espalhe ao seu redor.Que o meu amado entre em seu jardime saboreie os seus deliciosos frutos.
Levanta-te, vento norte, desperta!Vem, vento sul, sopra sobre o meu jardim!Espalhem os seus perfumes encantadores!Que ele venha para o seu jardime coma os seus frutos excelentes!
Romanian
Trezeşte-te, vânt din nord, şi vino, vânt din sud!Suflaţi peste grădina mea ca să-şi reverse parfumurile!Să intre iubitul meu în grădina lui şi să-i mănânce fructele cele alese!
Russian
– Пробудись, северный ветер, и приди, южный,подуй на сад мой и разнеси аромат его!Пусть возлюбленный мой придёт в сад свой и вкусит плоды его превосходные.
– Пробудись, северный ветер, и приди, южный,подуй на сад мой и разнеси аромат его!Пусть возлюбленный мой придёт в сад свой и вкусит плоды его превосходные.
– Пробудись, северный ветер, и приди, южный,подуй на сад мой и разнеси аромат его!Пусть возлюбленный мой придёт в сад свой и вкусит плоды его превосходные.
– Пробудись, северный ветер,и приди, южный,подуй на сад мойи разнеси аромат его!Пусть возлюбленный мой придет в сад свойи вкусит плоды его превосходные.
Swedish
Vakna upp, nordanvind! Kom, sunnanvind! Blås över min trädgård och låt dess sköna dofter spridas! Låt min älskade komma till sin trädgård och njuta av dess härliga frukter.
Thai
ตื่นเถิด ลมเหนือมาเถิด ลมใต้!พัดโชยอุทยานของฉันพัดพากลิ่นหอมของมันให้ขจรขจายขอให้ที่รักของดิฉันเข้ามาในสวนของเขาและลิ้มรสผลโอชะที่สุดในนั้นเถิด
zh-Hans
北风啊,兴起吧!南风啊,吹来吧!吹向我的园子,使它的清香四溢。愿我的良人走进自己的园中,享受其中的珍果。
北 风 啊 , 兴 起 ! 南 风 啊 , 吹 来 ! 吹 在 我 的 园 内 , 使 其 中 的 香 气 发 出 来 。 愿 我 的 良 人 进 入 自 己 园 里 , 吃 他 佳 美 的 果 子 。
zh-Hant
北風啊,興起吧!南風啊,吹來吧!吹向我的園子,使它的清香四溢。願我的良人走進自己的園中,享受其中的珍果。