Song Of Songs 4 : 1
Song Of Songs 4:1
Compared across 29 translations
English
“How fair and beautiful you are, my darling,How very beautiful!Your eyes behind your veil are like those of a dove;Your hair is like [the shimmering black fleece of] a flock of [Arabian] goatsThat have descended from Mount Gilead [beyond the Jordan].
Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes within thy locks: thy hair is as a flock of goats, that appear from mount Gilead.
1-5 You’re so beautiful, my darling, so beautiful, and your dove eyes are veiledBy your hair as it flows and shimmers, like a flock of goats in the distance streaming down a hillside in the sunshine.Your smile is generous and full— expressive and strong and clean.Your lips are jewel red, your mouth elegant and inviting, your veiled cheeks soft and radiant.The smooth, lithe lines of your neck command notice—all heads turn in awe and admiration!Your breasts are like fawns, twins of a gazelle, grazing among the first spring flowers.
“[a][b]How beautiful you are, my darling,[c]How beautiful you are!Your eyes are like doves behind your veil;Your hair is like a flock of goatsThat have descended from Mount Gilead.
“You are so beautiful, my love! So beautiful! Your eyes behind your veil are like doves.Your hair flows like a flock of black goats coming down from the hills of Gilead.
How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes behind your veil are doves.Your hair is like a flock of goats descending from the hills of Gilead.
How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes behind your veil are doves.Your hair is like a flock of goats descending from the hills of Gilead.
You are beautiful, my darling, beautiful beyond words.Your eyes are like doves behind your veil.Your hair falls in waves, like a flock of goats winding down the slopes of Gilead.
Arabic
(الْمُحِبُّ): لَشَّدَ مَا أَنْتِ جَمِيلَةٌ يَا حَبِيبَتِي، لَشَّدَ مَا أَنْتِ جَمِيلَةٌ! عَيْنَاكِ مِنْ وَرَاءِ نَقَابِكِ كَحَمَامَتَيْنِ، وَشَعْرُكِ لِسَوَادِهِ كَقَطِيعِ مِعْزٍ مُنْحَدِرٍ مِنْ جَبَلِ جِلْعَادَ.
Danish
„Hvor er du yndig, min elskede, hvor er du smuk. Dine øjne bag sløret er blide som duer.Dit hår bølger ned som en flok sorte geder på en bakkeskråning i Gilead.
German
Wie schön du bist, meine Freundin,wie wunderschön!Deine Augen hinter dem Schleierglänzen wie das Gefieder der Tauben.Dein Haar fließt über deine Schulternwie eine Herde Ziegen,die vom Gebirge Gilead ins Tal zieht.
Spanish
¡Cuán bella eres, amada mía! ¡Cuán bella eres!Tus ojos, tras el velo, son dos palomas.Tus cabellos son como los rebaños de cabras que retozan en los montes de Galaad.
¡Cuán bella eres, amada mía! ¡Cuán bella eres!Tus ojos, tras el velo, son dos palomas.Tus cabellos son como los rebaños de cabras que retozan en los montes de Galaad.
French
« Que tu es belle, |ô mon amie, |que tu es belle !Tes yeux ressemblent |à des colombesdessous ton voile,ta chevelure |est comme un troupeau de chèvresdévalant le mont Galaad[a].
Hiligaynon
Daw ano katahom sa imo, palangga ko. Ang imo mga mata nga natabunan sang imo belo daw pareho sa mata sang pating. Ang imo buhok daw pareho sa panong sang mga kanding nga nagapadulhog halin sa Bukid sang Gilead.
Korean
(남자) 나의 사랑, 그대는 정말 아름답구려. 베일에 가리어진 그대의 눈은 비 둘기 같고 그대의 머리털은 길르앗산에서 뛰어내려오는 염소떼 같소이다.
nl
Mijn allerliefste, wat vínd ik je mooi! Je bent zo mooi! Door je sluier heen lijken je ogen op tere duiven. En zoals je haar neergolft langs je hoofd, lijkt het op een deinende kudde geiten die langs de hellingen van de Gilead naar beneden komt.
Portuguese
Como você é linda, minha querida! Ah, como é linda!Seus olhos, por trás do véu, são pombas.Seu cabelo é como um rebanho de cabras que vêm descendo do monte Gileade.
Como és formosa, meu amor, como és bela!Os teus olhos são como pombas, escondidas atrás do teu véu.Os teus cabelos, como um rebanho de cabraspastando no monte de Gileade.
Romanian
Cât de frumoasă eşti, iubita mea, oh, cât de frumoasă!Ochii tăi sunt ca nişte porumbei ascunşi în spatele voalului;părul tău este ca o turmă de capre care coboară zbenguindu-se din muntele Ghilad!
Russian
– Как прекрасна ты, милая моя, как прекрасна! Глаза твои за вуалью, словно голуби.Твои волосы, как стадо чёрных коз, что сходит с горы Галаад.
– Как прекрасна ты, милая моя, как прекрасна! Глаза твои за вуалью, словно голуби.Твои волосы, как стадо чёрных коз, что сходит с горы Галаад.
– Как прекрасна ты, милая моя, как прекрасна! Глаза твои за вуалью, словно голуби.Твои волосы, как стадо чёрных коз, что сходит с горы Галаад.
– Как прекрасна ты, милая моя,как прекрасна!Глаза твои за вуалью, словно голуби.Твои волосы, как стадо черных коз,что сходит с горы Галаад.
Swedish
Så vacker du är, min älskade, så vacker du är! Dina ögon är som duvor bakom din slöja. Ditt hår är som en hjord av getter som rör sig ner från Gileads berg.
Thai
เธอช่างงามจริงๆ นะ ยอดรัก!งามเหลือเกิน!ดวงตาของเธอภายใต้ผ้าคลุมหน้านั้นประหนึ่งนกพิราบเรือนผมของเธอเสมือนฝูงแพะเหยาะย่างลงมาจากภูเขากิเลอาด
zh-Hans
我的爱人啊,你真是美极了!面纱掩映着那温柔如鸽的双眸,你的秀发就好像跃下基列山冈的山羊群。
我 的 佳 偶 , 你 甚 美 丽 ! 你 甚 美 丽 ! 你 的 眼 在 帕 子 内 好 像 鸽 子 眼 。 你 的 头 发 如 同 山 羊 群 卧 在 基 列 山 旁 。
zh-Hant
我的愛人啊,你真是美極了!面紗掩映著那溫柔如鴿的雙眸,你的秀髮就好像躍下基列山岡的山羊群。