Ruth 3:17
Compared across 28 translations
English
She said, “He gave me these six measures of barley, and he said to me, ‘Do not go back to your mother-in-law empty-handed.’”
And she said, These six measures of barley gave he me; for he said to me, Go not empty unto thy mother in law.
She said, “These six measures of barley he gave to me, for he said, ‘Do not go to your mother-in-law empty-handed.’”
She said, “He gave me all this barley. He said, ‘Don’t go back to your mother-in-law with your hands empty.’ ”
and added, “He gave me these six measures of barley, saying, ‘Don’t go back to your mother-in-law empty-handed.’”
and added, ‘He gave me these six measures of barley, saying, “Don’t go back to your mother-in-law empty-handed.”’
and she added, “He gave me these six scoops of barley and said, ‘Don’t go back to your mother-in-law empty-handed.’”
Arabic
وَقَالَتْ: «وَقَدْ أَعْطَانِي سِتَّةَ أَكْيَالٍ مِنَ الشَّعِيرِ قَائِلاً: ’لا تَرْجِعِي فَارِغَةَ الْيَدَيْنِ إِلَى حَمَاتِكِ‘».
Danish
„Boaz sagde, at jeg ikke skulle komme tilbage til dig med tomme hænder!” forklarede hun.
German
»Und diesen halben Zentner Gerste hat er mir geschenkt«, erzählte sie weiter, »er sagte: ›Du sollst nicht mit leeren Händen zu deiner Schwiegermutter zurückkehren!‹«
Spanish
y añadió:―Me dio estos veinte kilos de cebada, y me dijo: “No debes volver a tu suegra con las manos vacías”.
y añadió:—Me dio estos veinte kilos de cebada, y me dijo: “No debes volver a tu suegra con las manos vacías”.
French
Elle ajouta : Il m’a même donné ces vingt-cinq litres d’orge, car il m’a dit : « Tu ne retourneras pas les mains vides auprès de ta belle-mère. »
Hiligaynon
Kag nagsiling pa gid si Ruth, “Indi gusto ni Boaz nga magpauli ako sa imo nga wala sing dala, gani ginhatagan niya ako sining mga anom ka kilo nga barley.”
Korean
덧붙여서 “내가 빈손으로 어머니에게 돌아가서는 안 된다면서 그가 이 보리를 되어서 이워 주었습니다” 하였다.
nl
‘Boaz zei dat ik niet met lege handen thuis mocht komen.’
Portuguese
e acrescentou: “Ele me deu estas seis medidas de cevada, dizendo: ‘Não volte para a sua sogra de mãos vazias’”.
e deu-lhe a cevada da parte de Boaz, sublinhando o facto de Boaz não querer deixá-la regressar sem um presente.
Romanian
Apoi a încheiat zicând:– Mi-a mai dat şi aceste şase măsuri de orz, spunându-mi: „Să nu te întorci cu mâinile goale la soacra ta.“
Russian
и прибавила:– Он дал мне эти шесть мер ячменя, сказав: «Не возвращайся к своей свекрови с пустыми руками».
и прибавила:– Он дал мне эти шесть мер ячменя, сказав: «Не возвращайся к своей свекрови с пустыми руками».
и прибавила:– Он дал мне эти шесть мер ячменя, сказав: «Не возвращайся к своей свекрови с пустыми руками».
и прибавила:– Он дал мне эти шесть мер ячменя, сказав: «Не возвращайся к своей свекрови с пустыми руками».
Swedish
Hon nämnde också att han gett henne dessa sex mått korn och sagt att hon inte fick komma hem utan att ha med sig en present till sin svärmor.
Thai
แล้วกล่าวอีกว่า “เขาได้ให้ข้าวบาร์เลย์ 6 ทะนานแก่ฉันและพูดว่า ‘อย่ากลับไปหาแม่สามีมือเปล่าเลย’ ”
zh-Hans
她又说:“那个人给了我六簸箕大麦,对我说,‘不要空手回去见你婆婆。’”
又 说 : 那 人 给 了 我 六 簸 箕 大 麦 , 对 我 说 : 你 不 可 空 手 回 去 见 你 的 婆 婆 。
zh-Hant
她又說:「那個人給了我六簸箕大麥,對我說,『不要空手回去見你婆婆。』」