Ruth 3:16
Compared across 28 translations
English
When she came home, her mother-in-law said, “How did it go, my daughter?” And Ruth told her everything that the man had done for her.
And when she came to her mother in law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
When she came to her mother-in-law, she said, “[m]How did it go, my daughter?” And she told her all that the man had done for her.
Ruth came to her mother-in-law. Naomi asked, “How did it go, my daughter?”Then Ruth told her everything Boaz had done for her.
When Ruth came to her mother-in-law, Naomi asked, “How did it go, my daughter?”Then she told her everything Boaz had done for her
When Ruth came to her mother-in-law, Naomi asked, ‘How did it go, my daughter?’Then she told her everything Boaz had done for her
When Ruth went back to her mother-in-law, Naomi asked, “What happened, my daughter?”Ruth told Naomi everything Boaz had done for her,
Arabic
فَأَقْبَلَتْ عَلَى حَمَاتِهَا، فَسَأَلَتْهَا: «مَاذَا حَدَثَ يَا ابْنَتِي؟» فَقَصَّتْ عَلَيْهَا كُلَّ مَا صَنَعَهُ الرَّجُلُ لَهَا.
Danish
„Hvordan gik det så?” spurgte No’omi, da hun hørte Ruth komme ind ad døren. Så fortalte Ruth sin svigermor hele historien og gav hende kornet.
German
Als Ruth zu Hause ankam, fragte Noomi sie: »Wie ist es dir ergangen, meine Tochter?« Ruth berichtete, was Boas ihr geantwortet hatte.
Spanish
Cuando Rut llegó adonde estaba su suegra, esta le preguntó:―¿Cómo te fue, hija mía?Rut le contó todo lo que aquel hombre había hecho por ella,
Cuando Rut llegó adonde estaba su suegra, esta le preguntó:—¿Cómo te fue, hija mía?Rut le contó todo lo que aquel hombre había hecho por ella,
French
Quand elle arriva chez sa belle-mère, celle-ci lui demanda : Comment les choses se sont-elles passées, ma fille ?Alors Ruth lui raconta tout ce que cet homme avait fait pour elle.
Hiligaynon
Pag-abot ni Ruth sa iya ugangan, ginpamangkot siya, “Kamusta, anak?” Ginsugiran siya dayon ni Ruth sang tanan nga ginhimo ni Boaz.
Korean
룻이 집에 도착했을 때 그녀의 시어머니가 “얘야, 어떻게 되었느냐?” 하고 물었다. 그래서 룻은 보아스가 자기에게 한 일을 전부 이야기하고
nl
‘Hoe is het gegaan?’ vroeg Naomi toen zij thuis kwam. Ruth vertelde wat hij voor haar gedaan had en ze gaf Naomi de gerst die zij had meegekregen. Ze zei:
Portuguese
Quando Rute voltou à sua sogra, esta lhe perguntou: “Como foi, minha filha?”Rute lhe contou tudo o que Boaz lhe tinha feito,
Ela regressou à cidade. “Então, como foi que se passou tudo, minha filha?”, perguntou-lhe Noemi, quando a jovem chegou a casa. Rute contou-lhe
Romanian
Când Rut a ajuns la soacra sa, aceasta a întrebat-o:– Cum a fost, copila mea?Rut i-a istorisit tot ce a făcut omul acela pentru ea.
Russian
Когда Руфь пришла к своей свекрови, Наоми спросила:– Ну как, дочь моя?И она рассказала ей обо всём, что сделал для неё Боаз,
Когда Руфь пришла к своей свекрови, Наоми спросила:– Ну как, дочь моя?И она рассказала ей обо всём, что сделал для неё Боаз,
Когда Рут пришла к своей свекрови, Наоми спросила:– Ну как, дочь моя?И она рассказала ей обо всём, что сделал для неё Боаз,
Когда Руфь пришла к своей свекрови, Ноеминь спросила:– Ну как, моя дочь?И она рассказала ей обо всем, что сделал для нее Боаз,
Swedish
”Nå, hur gick det min dotter?” frågade Noomi henne när hon kom hem. Då berättade Rut allt vad mannen gjort för henne.
Thai
เมื่อรูธกลับมาหาแม่สามี นาโอมีถามว่า “เป็นอย่างไรบ้างลูกของแม่?”นางก็เล่าทุกสิ่งทุกอย่างที่โบอาสทำให้นาโอมีฟัง
zh-Hans
回到家中,婆婆问她:“女儿啊,怎么样了?”路得便将事情的经过都告诉了婆婆。
路 得 回 到 婆 婆 那 里 , 婆 婆 说 : 女 儿 啊 , 怎 麽 样 了 ? 路 得 就 将 那 人 向 他 所 行 的 述 说 了 一 遍 ,
zh-Hant
回到家中,婆婆問她:「女兒啊,怎麼樣了?」路得便將事情的經過都告訴了婆婆。