Romans 8 : 1
Romans 8:1
Compared across 42 translations
English
Therefore there is now no condemnation [no guilty verdict, no punishment] for those who are in Christ Jesus [who believe in Him as personal Lord and Savior].
There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
1-2 With the arrival of Jesus, the Messiah, that fateful dilemma is resolved. Those who enter into Christ’s being-here-for-us no longer have to live under a continuous, low-lying black cloud. A new power is in operation. The Spirit of life in Christ, like a strong wind, has magnificently cleared the air, freeing you from a fated lifetime of brutal tyranny at the hands of sin and death.
Therefore there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus.
Ahora pues, a quienes pertenecemos a Cristo Jesús no nos espera ya ninguna condenación, “
Those who belong to Christ Jesus are no longer under God’s judgment.
Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus,
Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus,
So now there is no condemnation for those who belong to Christ Jesus.
ak
Saulo penee okum a wokum Stefano no so. Saa da no ara wɔtaa gyidifo a wɔwɔ Yerusalem no maa wɔn nyinaa bɔ hwete kɔɔ Yudea ne Samaria nsase so ma ɛkaa asomafo no nko ara.
Arabic
فَالآنَ إِذاً لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ فِي الْمَسِيحِ يَسُوعَ أَيَّةُ دَيْنُونَةٍ بَعْدُ.
Cebuano
Karon, ang mga anaa kang Cristo Jesus dili na silotan sa Dios.
Czech
My, kdo jsme spojeni s Kristem, nemusíme se již obávat žádného odsouzení k smrti.
Danish
Så er der da nu ingen fordømmelse for dem, der tilhører Jesus Kristus.
German
Wer nun mit Jesus Christus verbunden ist, wird von Gott nicht mehr verurteilt.
Spanish
Por lo tanto, ya no hay ninguna condenación para los que están unidos a Cristo Jesús,[a]
Por lo tanto, ya no hay ninguna condenación para los que están unidos a Cristo Jesús,[a]
French
Maintenant donc, il n’y a plus de condamnation pour ceux qui sont unis à Jésus-Christ.
Hebrew
המשתייכים לישוע המשיח לא יורשעו בדין!
Hiligaynon
Karon, ang mga ara kay Cristo Jesus indi na paghukman nga silutan.
Croatian
Nema dakle nikakve osude za one koji pripadaju Kristu Isusu.
Italian
Ma ora non cʼè più condanna per quelli che appartengono a Gesù Cristo.
Japanese
こういうわけで、今は、キリスト・イエスに属する人が罪の宣告を受けることはありません。
Korean
그러므로 이제 그리스도 예수님을 믿는 사람들에게는 유죄 판결이 없습니다.
nb
De menneskene som lever i fellesskap med Jesus Kristus, blir ikke dømt av Gud til å dø.
nl
Het is duidelijk dat mensen die van Christus Jezus zijn, niet veroordeeld zullen worden.
Polish
Teraz żadne potępienie nie grozi już tym, którzy należą do Chrystusa Jezusa.
Portuguese
Portanto, agora já não há condenação para os que estão em Cristo Jesus[a],
Portanto agora nenhuma condenação há para os que pertencem a Cristo Jesus.
qu
Cunanca caita uyaichij: Cristo Jesushuan shujlla cajcunataca, ña mana jatun llaquiman cachangachu. Paicunaca, ña mana quiquin aicha munashca shina causancunachu, ashtahuanpish Diospaj Espíritu munashca shinami causancuna.
Romanian
Aşadar, acum nu mai este nici o condamnare pentru cei ce sunt în Cristos Isus (care nu trăiesc potrivit cu firea[a], ci potrivit cu Duhul)[b].
Russian
Теперь тем, кто находится в единении с Исой Масихом, нет никакого осуждения.
Теперь тем, кто находится в единении с Исой Масихом, нет никакого осуждения.
Теперь тем, кто находится в единении с Исо Масехом, нет никакого осуждения.
Теперь тем, кто находится в единении со Христом Иисусом, нет никакого осуждения,
Slovak
A tak tí, čo patria Kristu, sa už nemusia báť odsúdenia.
Swedish
Det blir alltså ingen fällande dom för dem som är i Kristus Jesus.
Swahili
Kwa hiyo basi, sasa hakuna tena hukumu kwa wale walio ndani ya Kristo Yesu.
Thai
เหตุฉะนั้นบัดนี้จึงไม่มีการลงโทษแก่บรรดาผู้ที่อยู่ในพระเยซูคริสต์[a]
zh-Hant
因此,如今那些在基督耶穌裡的人不被定罪,