Romans 2:6
Compared across 41 translations
English
He will pay back to each person according to his deeds [justly, as his deeds deserve]:
Who will render to every man according to his deeds:
who will render to each person according to his deeds:
Entonces dará él a cada cual el pago que corresponda a sus obras:
God “will pay back each person in keeping with what they have done.” (Psalm 62:12; Proverbs 24:12)
God “will repay each person according to what they have done.”[a]
God ‘will repay each person according to what they have done.’[a]
He will judge everyone according to what they have done.
ak
Wɔtee nea ɛrekɔ so no, wɔbɔɔ twi behyiae, na ɛyɛɛ wɔn nwonwa ne ahodwiriw, efisɛ, obiara tee sɛ wɔreka ne kasa.
Arabic
فَإِنَّهُ سَيُجَازِي كُلَّ إِنْسَانٍ بِحَسَبِ أَعْمَالِهِ.
Cebuano
Kay ang Dios magbalos sa tagsa-tagsa sumala sa iyang mga binuhatan.[a]
Czech
V ten den Bůh spravedlivě odplatí každému po zásluze:
Danish
Når Gud til sin tid dømmer hele menneskeheden, får alle den dom, de har fortjent.
German
wird jeder bekommen, was er verdient hat:
Spanish
Porque Dios «pagará a cada uno según lo que merezcan sus obras».[a]
Porque Dios «pagará a cada uno según lo que merezcan sus obras».[a]
French
Ce jour-là, il donnera à chacun ce que lui auront valu ses actes[b].
Hebrew
ביום זה ישלם אלוהים לכל איש את המגיע לו לפי מעשיו:
Hiligaynon
Kay ang Dios magabalos sa tagsa-tagsa suno sa iya mga binuhatan.[a]
Croatian
koji će svakome dosuditi prema njegovim djelima:
Italian
Allora Dio darà a ciascuno ciò che si merita, secondo le proprie azioni.
Japanese
神は一人一人に、その行いにふさわしい報いをお与えになります。
Korean
하나님은 모든 사람에게 그 행위대로 갚아 주실 것입니다.
nb
Da skal hver og en få lønn etter sine gjerninger.
nl
Wanneer Hij de wereld oordeelt, zal Hij ieder geven wat hij verdient.
Polish
Wtedy to Bóg da każdemu to, na co zasłużył.
Portuguese
Deus “retribuirá a cada um conforme o seu procedimento”[a].
Recompensará então cada um segundo as suas obras.[a]
qu
Chaipimi Diosca, tucuicunaman imallata rurashcamantaca, japina cashcatataj cunga.
Romanian
Care „va răsplăti fiecăruia după faptele lui“[a]:
Russian
Всевышний воздаст каждому по его делам.[a]
Аллах воздаст каждому по его делам.[a]
Всевышний воздаст каждому по его делам.[a]
Бог воздаст каждому по его делам.
Slovak
V ten deň Boh spravodlivo odplatí každému podľa jeho zásluhy:
Swedish
Då ska var och en få lön efter sina gärningar.
Swahili
Siku hiyo, Mungu atamlipa kila mtu kulingana na matendo yake.
Thai
พระเจ้า “จะทรงตอบแทนแต่ละคนตามการกระทำของเขา”[a]
zh-Hant
上帝必照各人的行為施行賞罰。