Romans 15:25
Compared across 40 translations
English
But for now, I am going to Jerusalem to serve the saints (Jewish believers).
But now I go unto Jerusalem to minister unto the saints.
but now, I am going to Jerusalem serving the [l]saints.
Pero primero he de ir a Jerusalén, a prestar un servicio a los del pueblo santo que allí residen.
Now I am on my way to Jerusalem to serve the Lord’s people there.
Now, however, I am on my way to Jerusalem in the service of the Lord’s people there.
Now, however, I am on my way to Jerusalem in the service of the Lord’s people there.
But before I come, I must go to Jerusalem to take a gift to the believers[l] there.
ak
Eyi nti yɛatu nnipa bi sɛ wɔmmra mo nkyɛn. Saa nnipa no ne Paulo ne Barnaba
Arabic
عَلَى أَنِّي الآنَ ذَاهِبٌ إِلَى أُورُشَلِيمَ لِخِدْمَةِ الْقِدِّيسِينَ.
Cebuano
Sa pagkakaron, moadto una ako sa Jerusalem aron sa paghatod sa hinabang alang sa mga tumutuo didto.
Czech
Zatím však musím ještě podniknout cestu do Jeruzaléma, abych pomohl tamním křesťanům.
Danish
Men lige nu skal jeg til Jerusalem med en pengegave til de kristne der.
German
Doch zuerst möchte ich noch nach Jerusalem, um der Gemeinde dort zu helfen.
Spanish
Por ahora, voy a Jerusalén para llevar ayuda a los hermanos,
Por ahora, voy a Jerusalén para llevar ayuda a los hermanos,
French
Pour l’instant, je vais à Jérusalem pour le service des membres du peuple saint.
Hebrew
עתה מועדות פני לירושלים, כדי להביא מתנה כספית ליהודים המשיחיים הנמצאים שם.
Hiligaynon
Pero karon makadto ako anay sa Jerusalem agod idul-ong ang bulig para sa mga katawhan sang Dios didto.
Croatian
Ali prije toga moram do Jeruzalema da svetima odnesem milodar
Italian
Prima, però, devo andare a Gerusalemme a consegnare un dono destinato ai credenti di quella città.
Japanese
しかし、その前に、エルサレムに行かなければなりません。そこにいるユダヤ人のクリスチャンに、献金を届けるためです。
nb
Først må jeg reise til Jerusalem for å hjelpe de troende der.
nl
Voorlopig is het nog niet zover. Ik ben nu onderweg naar Jeruzalem om de gelovigen daar geld te brengen.
Polish
Teraz udaję się do Jerozolimy z pomocą materialną dla wierzących.
Portuguese
Agora, porém, estou de partida para Jerusalém, a serviço dos santos.
Mas antes disso tenho de ir a Jerusalém levar uma oferta para os santos dali.
qu
Cunanca, Diospajlla cajcunapaj imallatapish apashpami, Jerusalenmanraj ricuni.
Romanian
Acum însă mă duc la Ierusalim, pentru a-i sluji pe sfinţi acolo.
Russian
Сейчас же я отправляюсь в Иерусалим для служения живущим там братьям,
Сейчас же я отправляюсь в Иерусалим для служения живущим там братьям,
Сейчас же я отправляюсь в Иерусалим для служения живущим там братьям,
Сейчас же я отправляюсь в Иерусалим для служения святым, живущим там,
Slovak
Predtým sa musím ešte vybrať do Jeruzalema, aby som pomohol tamojším kresťanom.
Swedish
Men först måste jag resa till Jerusalem för att hjälpa de heliga där.
Swahili
Ila sasa nakwenda kupeleka msaada kwa watu wa Mungu walioko Yerusalemu.
Thai
แต่ขณะนี้ข้าพเจ้ากำลังเดินทางไปกรุงเยรูซาเล็มเพื่อช่วยเหลือประชากรของพระเจ้าที่นั่น
zh-Hant
但現在我要去耶路撒冷服侍當地的聖徒,