Romans 1:12
Compared across 38 translations
English
that is, that we may be mutually encouraged and comforted by each other’s faith, both yours and mine.
That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.
that is, that I may be encouraged together with you while among you, each of us by the other’s faith, both yours and mine.
y, al propio tiempo, para que me deis alientos y me fortalezcáis en la fe que vosotros y yo tenemos en común.
I want us to encourage one another in the faith we share.
that is, that you and I may be mutually encouraged by each other’s faith.
that is, that you and I may be mutually encouraged by each other’s faith.
When we get together, I want to encourage you in your faith, but I also want to be encouraged by yours.
ak
Eyi akyi no, asuafo no fii Ngo Bepɔw no so baa Yerusalem. Efi Ngo Bepɔw no so ba Yerusalem no bɛyɛ borɔfokwansin fa.
Arabic
لِيُشَجِّعَ بَعْضُنَا بَعْضَاً بِالإِيمَانِ الْمُشْتَرَكِ، إِيمَانِكُمْ وَإِيمَانِي.
Cebuano
Ang buot kong ipasabot, nga magdinasigay kita pinaagi sa akong pagtuo ug sa inyong pagtuo.
Danish
eller snarere, at vi kan opmuntre og styrke hinanden gennem vores fælles tro.
German
Aber auch ihr würdet mir neuen Mut geben; so würden wir uns alle in unserem gemeinsamen Glauben gegenseitig ermuntern.
Spanish
mejor dicho, para que unos a otros nos animemos con la fe que compartimos.
mejor dicho, para que unos a otros nos animemos con la fe que compartimos.
French
ou mieux : pour que, lorsque je serai parmi vous, nous nous encouragions mutuellement, vous et moi, par la foi qui nous est commune.
Hebrew
כלומר, אני משתוקק להיות בחברתכם, כדי שאמונתכם תעודד אותי ואמונתי תעודד אתכם.
Hiligaynon
Ang buot ko silingon, nga magbinuligay kita sa pagpalig-on paagi sa akon pagtuo kag sa inyo pagtuo.
Croatian
te da vas ohrabrim u vjeri, ali i da se ja ohrabrim vašom vjerom.
Korean
다시 말해서 여러분과 내가 서로서로 믿음을 통해 힘을 얻으려는 것입니다.
nb
Eller rettere sagt: Slik at jeg kan oppmuntre dere, og dere meg, gjennom den tro vi har felles.
nl
Of kan ik het beter zo zeggen: ik wil graag dat u en ik door elkaars geloof bemoedigd zullen worden.
Polish
abyśmy wzajemnie zachęcili się swoją wiarą: wy moją, a ja waszą.
Portuguese
isto é, para que eu e vocês sejamos mutuamente encorajados pela fé.
para ao mesmo tempo ser também encorajado pela nossa fé comum.
qu
Ashtahuancarin cancunapish ñucapish chaillatataj crij cashcamantaca, cancunahuan tupashpa caishuj chaishuj yuyachinacushpa cushicungapajmi chashnaca nini.
Romanian
pentru ca atât voi, cât şi eu, să fim încurajaţi în acelaşi timp – voi prin credinţa mea, iar eu prin a voastră.
Russian
то есть, чтобы мы могли взаимно ободрить друг друга своей верой, вашей и моей.
то есть, чтобы мы могли взаимно ободрить друг друга своей верой, вашей и моей.
то есть, чтобы мы могли взаимно ободрить друг друга своей верой, вашей и моей.
то есть, чтобы мы могли взаимно ободрить друг друга своей верой, вашей и моей.
Slovak
Zároveň túžim po tom, aby sme sa navzájom povzbudili vierou vašou i mojou.
Swedish
Eller rättare sagt: så att vi kan uppmuntra varandra genom den tro vi har gemensamt.
Swahili
yaani tuimarishane: mimi nitiwe moyo kwa imani yenu na ninyi mtiwe moyo kwa imani yangu.
Thai
คือที่ท่านและข้าพเจ้าจะได้ให้กำลังใจซึ่งกันและกันโดยความเชื่อของเราทั้งสองฝ่าย
zh-Hant
也可以說是藉著我們彼此的信心互相激勵。