Revelation 5:4

Compared across 39 translations

English
And I began to weep greatly because no one was found worthy to open the scroll or look into it.
And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
Then I began to weep greatly because no one was found worthy to open the [e]book or to look into it;
Por eso, yo me eché a llorar amargamente, porque no se encontraba a nadie lo bastante digno para abrir el rollo y leerlo, y ni siquiera mirarlo.
I cried and cried. That’s because no one was found who was worthy to open the scroll or look inside.
I wept and wept because no one was found who was worthy to open the scroll or look inside.
I wept and wept because no one was found who was worthy to open the scroll or look inside.
Then I began to weep bitterly because no one was found worthy to open the scroll and read it.
Arabic
فَأَخَذْتُ أَبْكِي بُكَاءً شَدِيداً لأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ هُنَاكَ مَنْ يَسْتَحِقُّ أَنْ يَفْتَحَ الْكِتَابَ أَوْ يَنْظُرَ إِلَيْهِ.
Cebuano
Busa mihilak ako pag-ayo tungod kay wala gayoy bisan usa nga nakaplagan nga takos moabli ug mobasa niini nga basahon.
Danish
Jeg græd meget over, at ingen blev fundet værdig til at åbne bogrullen.
German
Da weinte ich sehr, weil niemand zu finden war, der würdig gewesen wäre, das Buch zu öffnen und hineinzusehen.
Spanish
Y lloraba yo mucho, porque no se había encontrado a nadie que fuera digno de abrir el rollo ni de examinar su contenido.
Y lloraba yo mucho porque no se había encontrado a nadie que fuera digno de abrir el rollo ni de examinar su contenido.
French
Je me mis à pleurer abondamment parce qu’on ne trouvait personne qui fût digne d’ouvrir le livre et de le lire.
Hebrew
פרצתי בבכי מר, כי איש לא נמצא ראוי לפתוח את המגילה ולקרוא בה.
Hiligaynon
Gani naghilibion gid ako tungod kay wala gid sing bisan isa nga takos mag-abri kag magbasa sang sini nga kasulatan.
Croatian
Gorko sam zaplakao jer nije bilo nikoga dostojnoga da otvori knjigu i pročita što u njoj piše.
Italian
Allora scoppiai in un pianto dirotto, perché non si era trovato nessuno degno di aprirla, nessuno che potesse dirci che cosa contenesse.
Japanese
どこを捜しても、巻物を開くのにふさわしい人が見あたらないので、私はがっかりして泣きました。
Korean
그렇게 할 수 있는 사람이 보이지 않으므로 내가 크게 울자
nb
Jeg gråt av skuffelse, etter som det ikke var en eneste som var verdig til åpne skriftrullen og lese den.
nl
Ik vond het zo erg dat niemand het waard was om de boekrol open te maken en erin te lezen dat ik begon te huilen.
Polish
I rozpłakałem się, widząc, że nie znalazł się nikt, kto byłby godny to uczynić.
Portuguese
Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
Chorei então abundantemente pelo facto de em parte alguma se achar alguém digno de o abrir e o ler.
qu
Chai librota pascaipaj, reźaipaj, ricuipajllatapish maipi mana japishcachu carca. Chaimantami ñucaca, yallitaj huacacurcani.
Romanian
Am plâns mult, pentru că nimeni n-a fost găsit vrednic să desfacă sulul şi să se uite în el.
Russian
Я горько плакал, потому что не нашлось достойного, кто бы мог раскрыть свиток и посмотреть, что там.
Я горько плакал, потому что не нашлось достойного, кто бы мог раскрыть свиток и посмотреть, что там.
Я горько плакал, потому что не нашлось достойного, кто бы мог раскрыть свиток и посмотреть, что там.
Я горько плакал, потому что не нашлось достойного, кто бы мог раскрыть свиток и посмотреть, что там.
Slovak
Veľmi som plakal, že sa nenašiel nik, kto by bol hodný otvoriť tú knihu a nazrieť do nej.
Swedish
Jag grät av besvikelse, eftersom det inte fanns någon som var värdig att öppna bokrullen och se i den.
Swahili
Nililia sana kwa sababu hakupatikana mtu aliyestahili kuifungua hati hiyo wala kuitazama.
Thai
ข้าพเจ้าได้แต่ร้องไห้เพราะไม่มีใครสมควรที่จะเปิดหนังสือม้วนออกหรือดูข้างในได้
zh-Hans
我见无人有资格揭开并阅读那卷书,便放声大哭。
因 为 没 有 配 展 开 、 配 观 看 那 书 卷 的 , 我 就 大 哭 。
zh-Hant
我見無人有資格揭開並閱讀那卷書,便放聲大哭。