Revelation 2:25
Compared across 38 translations
English
except to hold tightly to what you have until I come.
But that which ye have already hold fast till I come.
Nevertheless what you have, hold fast until I come.
Pero lo que tenéis, retenedlo firmemente hasta que yo venga.
Just hold on to what you have until I come.
except to hold on to what you have until I come.’
except to hold on to what you have until I come.”
except that you hold tightly to what you have until I come.
Arabic
فَقَطْ تَمَسَّكُوا بِمَا لَدَيْكُمْ إِلَى أَنْ أَجِيءَ.
Cebuano
Padayona lang ninyo ang inyong maayong binuhatan hangtod sa akong pagbalik. 26-27 Kay ang mga nagmadinaugon nga magpadayon sa pagtuman sa akong kabubut-on hangtod sa kataposan hatagan ko ug gahom nga sama sa akong nadawat gikan sa akong Amahan. Padumalahon ko sila sa mga nasod sa kalibotan, ug wala gayoy makasupak sa ilang pagdumala. Ang mga nasod mahisama lang sa kolon nga ilang dugmokon.[b]
Czech
Musíte se však pevně držet toho, čemu jste uvěřili, dokud nepřijdu.
Danish
Men hold fast ved det, I har, indtil jeg kommer. 26-28 De, der vinder sejr og bliver ved med at udføre mine gerninger lige til det sidste, vil jeg give autoritet over folkeslagene, den samme magt og myndighed, som min Far har givet mig. Med jernscepter skal de knuse de genstridige, som man slår de mislykkede lerkar i stykker.[f] Den, der sejrer, vil jeg også give morgenstjernen.
German
Haltet nur unerschütterlich an dem fest, was ihr habt, bis ich komme.
Spanish
Eso sí, retened con firmeza lo que ya tenéis, hasta que yo venga.
Eso sí, retengan con firmeza lo que ya tienen, hasta que yo venga.
French
Mais tenez fermement ce que vous avez jusqu’à ce que je vienne.
Hiligaynon
Basta padayunon lang ninyo nga himuon ang maayo nga mga butang nga inyo ginahimo subong hasta sa akon pag-abot. 26-27 Kay ang mga mandadaog kag nagapadayon sa pagtuman sang akon kabubut-on hasta sa katapusan hatagan ko sing awtoridad nga pareho sang akon nabaton halin sa akon Amay. Dumalahan nila ang mga nasyon, kag wala gid sing may makakontra sa ila pagdumala. Ang mga nasyon mangin pareho lang sa kolon nga ila pagadugmukon.[b]
Croatian
da se čvrsto držite onoga što znate dok ne dođem.
Japanese
ただ、わたしが行くまで、いま手にしているものをしっかり握りしめていなさい。
Korean
다만 내가 올 때까지 너희에게 있는 것을 굳게 잡아라.
nb
Hold bare fast ved troen til jeg kommer.
nl
dan dat u vasthoudt wat u hebt, totdat Ik kom.
Polish
Do czasu mojego powrotu trzymajcie się tylko tego, czego się ode Mnie nauczyliście. 26-28 Zwycięzcy i temu, kto do końca będzie posłuszny mojej nauce, dam tę samą władzę nad narodami, którą Ja otrzymałem od mojego Ojca. Będzie on potężnym przywódcą i pod jego rządami narody będą jak skruszony gliniany garnek. Dam mu też Gwiazdę Poranną.
Portuguese
tão-somente apeguem-se com firmeza ao que vocês têm, até que eu venha.
Aquilo que já têm retenham-no, porém, até que eu venha.
qu
Shina cajpica, cancuna chashna alli caticushcataca, ñuca shamungacama chashnallataj catiracuichijlla.
Romanian
Doar ţineţi cu tărie ceea ce aveţi, până voi veni!
Russian
но будьте верны тому, что у вас есть, до тех пор, пока Я не приду.
но будьте верны тому, что у вас есть, до тех пор, пока Я не приду.
но будьте верны тому, что у вас есть, до тех пор, пока Я не приду.
но будьте верны тому, что у вас есть, до тех пор, пока Я не приду.
Slovak
Len sa pevne držte toho, čo máte, kým neprídem.
Swedish
Håll bara fast vid det ni har, tills jag kommer.
Swahili
Bali mshike sana hicho mlicho nacho mpaka nitakapokuja.
Thai
เพียงแต่จงยึดมั่นในสิ่งที่เจ้ามีอยู่จนกว่าเราจะมา
zh-Hant
但你們要好好持守自己已經得到的,一直到我來。