Revelation 19:14

Compared across 39 translations

English
And the armies of heaven, dressed in fine linen, [dazzling] white and clean, followed Him on white horses.
And the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean.
And the armies which are in heaven, clothed in fine linen, white and clean, were following Him on white horses.
Los ejércitos celestiales, vestidos de lino puro, blanco y limpio, le seguían montados sobre caballos blancos. “
The armies of heaven were following him, riding on white horses. They were dressed in fine linen, white and clean.
The armies of heaven were following him, riding on white horses and dressed in fine linen, white and clean.
The armies of heaven were following him, riding on white horses and dressed in fine linen, white and clean.
The armies of heaven, dressed in the finest of pure white linen, followed him on white horses.
Arabic
وَكَانَ الأَجْنَادُ الَّذِينَ فِي السَّمَاءِ يَتْبَعُونَهُ رَاكِبِينَ خُيُولاً بَيْضَاءَ، وَلابِسِينَ كَتَّاناً نَقِيًّا نَاصِعَ الْبَيَاضِ،
Cebuano
May nagasunod kaniya nga mga sundalo nga gikan sa langit, nga nagasakay usab sa puti nga mga kabayo, ug ang ilang bisti linen nga limpyo ug puti.
Danish
En meget stor flok ryttere kom ud fra Himlen på hvide heste. De var iført skinnende hvide klæder og sluttede sig til den første rytter.
German
Die Heere des Himmels folgten ihm auf weißen Pferden. Sie alle trugen Gewänder aus reinem, strahlend weißem Leinen.
Spanish
Le siguen los ejércitos del cielo, montados en caballos blancos y vestidos de lino fino, blanco y limpio.
Lo siguen los ejércitos del cielo, montados en caballos blancos y vestidos de lino fino, blanco y limpio.
French
Les armées célestes, vêtues de lin blanc et pur, le suivent sur des chevaux blancs.
Hebrew
צבאות השמים, לבושים מדים לבנים מאריג משובח וטהור, דהרו בעקבותיו על סוסיהם הלבנים.
Hiligaynon
May nagasunod sa iya nga mga soldado nga halin sa langit, nga nagasakay man sa puti nga mga kabayo, kag ang ila bayo linen nga matinlo kag maputi.
Croatian
Za njim su išle nebeske vojske odjevene u fini, bijeli i čisti lan.
Italian
Lo seguivano gli eserciti del cielo che montavano dei cavalli bianchi ed erano vestiti di puro lino finissimo.
Japanese
天の軍勢はきよく真っ白な麻布を身につけ、白馬にまたがって彼に従いました。
Korean
그리고 희고 깨끗한 모시 옷을 입은 하늘의 군대가 흰 말을 타고 그분을 따르고 있었으며
nb
Jeg så himmelens armeer, kledd i skinnende hvitt, fint tøy av lin, som fulgte etter ham på hvite hester.
nl
De hemelse legers volgen Hem op witte paarden, zij hebben kleren van zuiver wit linnen aan.
Polish
Za Nim, na białych koniach, podążały niebiańskie oddziały, ubrane w biały, czysty len.
Portuguese
Os exércitos dos céus o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos.
Os exércitos do céu, vestidos de linho fino, do mais branco e puro, seguiam-no em cavalos igualmente brancos.
qu
Paitaca, jahua pacha soldadocunami, yurajlla caballocunapi tiyarishca caticurca. Paicunaca, ashtahuan ñañu, alli linota rurashca, mana mapayashca, yurajlla churanata churashcacunami carca.
Romanian
Armatele cerului Îl urmau pe cai albi, fiind îmbrăcate în in fin, alb şi curat.
Russian
За Ним следует небесное войско, всадники на белых конях, одетые в тончайшую льняную одежду, чистую и белую.
За Ним следует небесное войско, всадники на белых конях, одетые в тончайшую льняную одежду, чистую и белую.
За Ним следует небесное войско, всадники на белых конях, одетые в тончайшую льняную одежду, чистую и белую.
За Ним следует небесное войско, всадники на белых конях, одетые в тончайшую льняную одежду, чистую и белую.
Slovak
Za ním išlo nebeské vojsko na bielych koňoch. Všetci boli oblečení do čistého bieloskvúceho kmentu.
Swedish
Himlens arméer följde honom på vita hästar, klädda i skinande vitt, fint linnetyg.
Swahili
Na majeshi ya mbinguni yaliyovaa kitani safi nyeupe walimfuata wakiwa wamepanda farasi weupe.
Thai
บรรดากองทัพสวรรค์สวมอาภรณ์ผ้าลินินเนื้อดีขาวสะอาดนั่งบนหลังม้าขาวกำลังตามเสด็จพระองค์ไป
zh-Hans
众天军穿着洁白的细麻衣,骑着白马跟随祂。
在 天 上 的 众 军 骑 着 白 马 , 穿 着 细 麻 衣 , 又 白 又 洁 , 跟 随 他 。
zh-Hant
眾天軍穿著潔白的細麻衣,騎著白馬跟隨祂。