Revelation 19:13

Compared across 39 translations

English
He is dressed in a robe dipped in [f]blood, and His name is called The Word of God.
And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.
He is clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
Iba vestido con una ropa teñida en sangre, y su nombre es “Palabra de Dios”.
He is dressed in a robe dipped in blood. His name is the Word of God.
He is dressed in a robe dipped in blood, and his name is the Word of God.
He is dressed in a robe dipped in blood, and his name is the Word of God.
He wore a robe dipped in blood, and his title was the Word of God.
Arabic
وَكَانَ يَرْتَدِي ثَوْباً مُغَمَّساً بِالدَّمِ؛ أَمَّا اسْمُهُ فَهُوَ «كَلِمَةُ اللهِ»
Cebuano
Nagsul-ob siyag bisti nga gituslob sa dugo. Gitawag siya nga “Pulong sa Dios.”
Danish
Kappen, han havde om sig, var dyppet i blod, og hans navn var „Guds Ord”.
German
Sein Gewand war mit Blut getränkt, und sein Name lautete: »das Wort Gottes«.
Spanish
Está vestido de un manto teñido en sangre, y su nombre es «el Verbo de Dios».
Está vestido de un manto teñido en sangre, y su nombre es «el Verbo de Dios».
French
Il est vêtu d’un manteau trempé de sang. Il s’appelle La Parole de Dieu[c].
Hebrew
לבושו הוטבל בדם, ושמו נקרא "דבר האלוהים".
Hiligaynon
Nagasuksok siya sang bayo nga gintusmog sa dugo. Ginatawag siya nga “Pulong sang Dios.”
Croatian
Ogrtač mu je bio natopljen krvlju. Ime mu je: Riječ Božja.
Italian
Era avvolto in un manto tinto di sangue e il suo nome è «La Parola di Dio».
Japanese
この方は血に染まった衣を着ていて、「神のことば」という名で呼ばれました。
Korean
그분은 피 묻은 옷을 입었으며 그분의 이름은 하나님의 말씀이었습니다.
nb
Han er kledd i en kappe som har blitt dyppet i blod. Navnet hans er ”Ordet fra Gud”[c].
nl
Het kleed dat Hij draagt, is in bloed gedrenkt. De naam waarmee Hij wordt aangesproken, is: Woord van God.
Polish
Miał na sobie płaszcz noszący ślady krwi. Imię Tego Jeźdźca brzmi Słowo Boże.
Portuguese
Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
A roupa que vestia tinha marcas de sangue; o seu nome é a Palavra de Deus.
qu
Paica, yahuaryashca churanata churashcami carca. Paica: «Dios Rimashca Shimi» shutimi.
Romanian
Era îmbrăcat cu o haină înmuiată în[e] sânge, iar numele Lui este „Cuvântul lui Dumnezeu“.
Russian
Он одет в плащ, обагрённый кровью, и имя Его – Слово Всевышнего[i].
Он одет в плащ, обагрённый кровью, и имя Его – Слово Аллаха[i].
Он одет в плащ, обагрённый кровью, и имя Его – Слово Всевышнего[i].
Он одет в плащ, обагренный кровью, и имя Его – Слово Божье19:13 См. Ин. 1:1, 14..
Slovak
Jeho odev bol postriekaný krvou a jeho meno je Božie slovo.
Swedish
Han var klädd i en mantel som doppats i blod, och hans namn är ”Guds Ord”[c].
Swahili
Amevaa vazi lililochovywa katika damu na jina analoitwa ni “Neno la Mungu”.
Thai
ทรงฉลองพระองค์ซึ่งได้จุ่มในเลือด และพระนามของพระองค์คือพระวาทะของพระเจ้า
zh-Hans
祂穿着被鲜血浸透的衣服,祂的名字是“上帝的道”。
他 穿 着 溅 了 血 的 衣 服 ; 他 的 名 称 为 神 之 道 。
zh-Hant
祂穿著被鮮血浸透的衣服,祂的名字是「上帝的道」。