Revelation 18:17
Compared across 39 translations
English
because in one hour all the vast wealth has been laid waste.’ And every ship captain or navigator, and every [c]passenger and sailor, and all who make their living by the sea, stood a long way off,
For in one hour so great riches is come to nought. And every shipmaster, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood afar off,
for in one hour such great wealth has been laid waste!’ And every shipmaster and every [u]passenger and sailor, and as many as make their living by the sea, stood at a distance,
¡Cuánta riqueza consumida en un instante!” Los pilotos de las flotas mercantes, y todos los que navegan, y las tripulaciones, y los trabajadores del mar, se pararán lejos,
In just one hour your great wealth has been destroyed!’“Every sea captain and all who travel by ship will stand far away. So will the sailors and all who earn their living from the sea.
In one hour such great wealth has been brought to ruin!’“Every sea captain, and all who travel by ship, the sailors, and all who earn their living from the sea, will stand far off.
In one hour such great wealth has been brought to ruin!”‘Every sea captain, and all who travel by ship, the sailors, and all who earn their living from the sea, will stand far off.
In a single moment all the wealth of the city is gone!”And all the captains of the merchant ships and their passengers and sailors and crews will stand at a distance.
Arabic
وَقَدْ زَالَ هَذَا الْغِنَى كُلُّهُ فِي سَاعَةٍ وَاحِدَةٍ!وَيَقِفُ قَادَةُ السُّفُنِ وَرُكَّابُهَا وَمَلّاحُوهَا وَعُمَّالُ الْبَحْرِ جَمِيعاً عَلَى بُعْدٍ مِنْهَا
Cebuano
Apan sa hamubo lang nga panahon nawala ang tanan niya nga bahandi!’“Molantaw sa halayo ang mga kapitan sa mga barko ug ang ilang mga tripulante, hasta ang mga pasahero ug ang tanan nga nanginabuhi diha sa dagat.
Czech
Ani loďaři, kapitáni lodí, námořníci a kdokoliv se zabývá mořeplavbou se neodváží přispět tomu městu na pomoc. 18-19 Budou jen lamentovat a truchlit: „Tobě už se žádné město nikdy nevyrovná! Škoda tě, škoda, jak jen z tvého blahobytu těžila námořní doprava. A v jedné hodině je všechno v troskách!“
Danish
Al den umådelige rigdom blev ødelagt—på én time.’Alle, der sejler på havene, styrmænd, kaptajner og menige søfolk stod på lang afstand,
German
Und von einem Augenblick zum anderen ist alles vernichtet!‹Auch Kapitäne und Steuermänner mit ihren Matrosen und Schiffsbesatzungen schauten von weitem zu.
Spanish
porque en una sola hora ha quedado destruida toda tu riqueza!»Todos los capitanes de barco, los pasajeros, los marineros y todos los que viven del mar se detendrán a lo lejos.
porque en una sola hora ha quedado destruida toda tu riqueza!»Todos los capitanes de barco, los pasajeros, los marineros y todos los que viven del mar se detendrán a lo lejos.
French
En une heure, tant de richesses ont été réduites à néant !Tous les capitaines des bateaux et leur personnel, les marins et tous ceux qui vivent du trafic sur mer, se tenaient aussi à bonne distance
Hebrew
ברגע אחד ירד כל העושר הזה לטמיון!"כל בעלי האוניות, רבי-החובלים ויורדי-הים האחרים יעמדו מרחוק,
Hiligaynon
Pero sa malip-ot lang nga tion nadula ang tanan niya nga manggad!’“Magatan-aw sa malayo ang mga kapitan sa mga barko kag ang ila mga tripulante, pati ang mga pasahero, kag ang tanan nga tawo nga ang ila palangitan-an sa dagat.
Croatian
Toliko je bogatstvo opustošeno u tren oka!'Svi kormilari i putnici, svi mornari i moreplovci izdaleka će stati i gledati.
Italian
In un attimo le tue grandi ricchezze sono andate distrutte!»Gli armatori, i capitani dei mercantili e gli equipaggi si fermeranno a guardarla da lontano;
Korean
그런 부가 순식간에 사라졌구나!’ 또 모든 선장과 승객들과 선원들과 바다에서 일하는 모든 사람들이 멀리 서서
nb
På et øyeblikk forsvant all din rikdom!’Alle handelsfartøyene, kapteinene, besetningene, ja, alle som lever av å seile på havet, vil stå langt unna.
nl
Ook alle kapiteins, stuurlui en matrozen, allen die op zee de kost verdienen, stonden vanuit de verte te kijken naar de rook die uit de brandende stad opsteeg.
Polish
Bogactwo to przepadło jednak w jednej chwili”.Armatorzy, kapitanowie i załogi okrętów oraz wszyscy inni, którzy zarabiali na transporcie morskim, z daleka
Portuguese
Em apenas uma hora, tamanha riqueza foi arruinada!’“Todos os pilotos, todos os passageiros e marinheiros dos navios e todos os que ganham a vida no mar ficarão de longe.
Num momento, todas essas riquezas se foram!”E todos os que navegam e trabalham no mar, comandantes e tripulações, hão de colocar-se de longe,
qu
Pai achcata charishcacunaca, shuj horallapimari tucui chingarishca» ningacunami.Shinallataj barcocunata purichijcunata mandajcunapish, barcopi purijcunapish, jatun barcota purichijcunapish, mama cuchapi imacunata rurajcunapish carullamanmi shayarircacuna.
Romanian
O bogăţie atât de mare a fost distrusă într-un singur ceas!»Orice căpitan de corabie, toţi cei ce călătoresc pe mare, marinarii şi cei care lucrează pe mare vor sta departe
Russian
В один час было уничтожено такое огромное богатство!Все капитаны кораблей, все их пассажиры и моряки и все, чей промысел связан с мореплаванием, будут издали наблюдать,
В один час было уничтожено такое огромное богатство!Все капитаны кораблей, все их пассажиры и моряки и все, чей промысел связан с мореплаванием, будут издали наблюдать,
В один час было уничтожено такое огромное богатство!Все капитаны кораблей, все их пассажиры и моряки и все, чей промысел связан с мореплаванием, будут издали наблюдать,
В один час было уничтожено такое огромное богатство!Все капитаны кораблей, все их пассажиры и моряки, и все, чей промысел связан с мореплаванием, будут издали наблюдать
Slovak
Vo chvíli bolo zničené všetko tvoje bohatstvo!"A všetci kapitáni lodí aj tí, čo sa na nich plavia, námorníci aj všetci, čo sa živia plavbou, neodvážili sa priblížiť,
Swedish
På en enda timme försvann all din rikedom.’ Alla handelsfartygens kaptener och passagerare och besättningar, ja, alla som lever av att segla på havet, ska stå på avstånd,
Swahili
Katika muda wa saa moja utajiri wote huu umeharibiwa!’ Manahodha wote, mabaharia na wote wasafirio baharini na wote wafanyao kazi melini watasimama mbali kabisa.
Thai
เพียงชั่วโมงเดียวทรัพย์สมบัติอลังการทั้งหลายก็ได้ถูกทำลายย่อยยับไป!’“นายเรือทุกคน ผู้โดยสาร ลูกเรือ และคนทั้งปวงที่หาเลี้ยงชีพจากทะเลจะยืนอยู่ห่างๆ
zh-Hans
因为顷刻间你这一切的繁华都化为乌有了。’所有船主、乘客、水手及靠海为生的人都远远地站着,
一 时 之 间 , 这 麽 大 的 富 厚 就 归 於 无 有 了 。 凡 船 主 和 坐 船 往 各 处 去 的 , 并 众 水 手 , 连 所 有 靠 海 为 业 的 , 都 远 远 的 站 着 ,
zh-Hant
因為頃刻間你這一切的繁華都化為烏有了。』所有船主、乘客、水手及靠海為生的人都遠遠地站著,