Revelation 12:16
Compared across 40 translations
English
But the earth helped the woman, and the earth opened its mouth and swallowed up the river which the dragon had hurled out of his mouth.
And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth.
[i]But the earth helped the woman, and the earth opened its mouth and drank up the river which the dragon [j]poured out of his mouth.
pero en ayuda de la mujer vino la tierra, que abrió su boca y se tragó el caudaloso río arrojado por el dragón.
But the earth helped the woman. It opened its mouth and swallowed the river that the dragon had spit out.
But the earth helped the woman by opening its mouth and swallowing the river that the dragon had spewed out of his mouth.
But the earth helped the woman by opening its mouth and swallowing the river that the dragon had spewed out of his mouth.
But the earth helped her by opening its mouth and swallowing the river that gushed out from the mouth of the dragon.
Arabic
وَلكِنَّ الأَرْضَ أَعَانَتِ الْمَرْأَةَ، فَفَتَحَتْ فَمَهَا وَابْتَلَعَتِ النَّهْرَ الَّذِي أَخْرَجَهُ التِّنِّينُ مِنْ فَمِهِ!
Cebuano
Apan gitabangan sa yuta ang babaye. Miabre ang yuta ug gisuyop ang tubig nga gibuga sa dragon.
Czech
Země jí však přišla na pomoc: otevřela své útroby a proud pohltila.
Danish
Men jorden hjalp hende, for den åbnede sin mund og slugte floden.
German
Aber die Erde half der Frau. Sie öffnete sich und verschlang die Wassermassen, die der Drache ausspuckte.
Spanish
Pero la tierra ayudó a la mujer: abrió la boca y se tragó el río que el dragón había arrojado por sus fauces.
Pero la tierra ayudó a la mujer: abrió la boca y se tragó el río que el dragón había arrojado por sus fauces.
French
Mais la terre vint au secours de la femme : elle ouvrit sa bouche et absorba le fleuve que le dragon avait vomi de sa gueule.
Hebrew
אך הארץ באה לעזרת האישה; האדמה פתחה את פיה ובלעה את המים!
Hiligaynon
Pero ginbuligan sang duta ang babayi. Nag-abri ang duta kag ginsuyop ang tubig nga halin sa baba sang dragon.
Croatian
Ali Zemlja pomogne ženi: otvori usta i proguta rijeku što je šikljala iz Zmajevih usta.
Italian
Ma la terra aiutò la donna: spalancò le sue fauci e inghiottì il fiume che il drago aveva vomitato.
Japanese
しかし、大地は口を開けて水を飲み干し、女を助けたのです。
Korean
그러나 땅이 입을 벌려 용이 토해 낸 강물을 삼켜 그 여자를 도왔습니다.
nb
Jorden åpnet sin munn og reddet kvinnen ved å absorbere vannmengdene som dragen sprutet ut.
nl
Maar de aarde kwam haar te hulp door open te splijten en de stroom water op te slokken.
Polish
Z pomocą przyszła jej jednak ziemia, która wchłonęła wodę wyrzuconą z paszczy smoka.
Portuguese
A terra, porém, ajudou a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que o dragão fizera jorrar da sua boca.
Mas a Terra ajudou a mulher, porque abriu fendas que absorveram as águas que o dragão tinha lançado da boca.
qu
Dragonpaj shimimanta shamuj jatun yacutaca, allpa chaupirishpami tucui millpurca. Chashnami chai huarmitaca quishpichirca.
Romanian
dar pământul a venit în ajutorul femeii; şi-a deschis gura şi a înghiţit râul pe care-l aruncase balaurul din gură.
Russian
Но земля помогла женщине: она раскрылась и проглотила реку, которую дракон выпустил из своей пасти.
Но земля помогла женщине: она раскрылась и проглотила реку, которую дракон выпустил из своей пасти.
Но земля помогла женщине: она раскрылась и проглотила реку, которую дракон выпустил из своей пасти.
Но земля помогла женщине: она раскрылась и проглотила реку, которую дракон выпустил из своей пасти.
Slovak
Ale zem pomohla žene, roztvorila svoje útroby a pohltila rieku, ktorú drak vychrlil.
Swedish
men jorden hjälpte kvinnan och öppnade sin mun och svalde floden som draken sprutat ut.
Swahili
Lakini ardhi ikamsaidia huyo mama; ikafunua kinywa chake na kuumeza ule mto uliotoka kinywani mwa joka.
Thai
แต่แผ่นดินช่วยนางไว้ มันแยกออกสูบเอาแม่น้ำซึ่งพญานาคพ่นออกจากปากลงไป
zh-Hant
大地卻幫助她,張口吞了巨龍口中吐出來的大水。