Revelation 12:11
Compared across 40 translations
English
And they overcame and conquered him because of the blood of the Lamb and because of the word of their testimony, for they did not love their life and renounce their faith even when faced with death.
And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death.
And they overcame him because of the blood of the Lamb and because of the word of their testimony, and they did not love their life even [e]when faced with death.
Ellos lo vencieron por la sangre del Cordero y por el testimonio que dieron despreciando su propia vida hasta la muerte.
They had victory over him by the blood the Lamb spilled for them.They had victory over him by speaking the truth about Jesus to others.They were willing to risk their lives, even if it led to death.
They triumphed over him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony;they did not love their lives so much as to shrink from death.
They triumphed over him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony;they did not love their lives so much as to shrink from death.
And they have defeated him by the blood of the Lamb and by their testimony.And they did not love their lives so much that they were afraid to die.
Arabic
وَهُمْ قَدِ انْتَصَرُوا عَلَيْهِ بِدَمِ الْحَمَلِ وَبِالْكَلِمَةِ الَّتِي شَهِدُوا لَهَا، فَلَمْ تَكُنْ حَيَاتُهُمْ عَزِيزَةً لَدَيْهِمْ، حَتَّى إِنَّهُمْ مَاتُوا.
Cebuano
Apan gipildi siya sa atong kauban nga mga tumutuo pinaagi sa dugo sa Karnero, ug pinaagi sa kamatuoran nga ilang gisangyaw. Ug wala sila mahadlok nga motahan sa ilang kinabuhi tungod sa ilang pagtuo.
Czech
Zvítězili nad ním krví Krista, Beránka obětovaného za ně,a svým svědectvím o něm. Nemilovali svůj život natolik,aby se zalekli smrti.
Danish
De sejrede over ham på grund af Lammets forsoningsdød, og fordi de ikke fornægtede deres tro på ham. De havde ikke deres liv for kært til at gå i døden.
German
Sie haben ihn besiegt durch das Blut des Lammesund weil sie sich zu dem Lamm bekannt haben.Für dieses Bekenntnis haben sie ihr Lebeneingesetzt und den Tod nicht gefürchtet.
Spanish
Ellos lo han vencido por medio de la sangre del Cordero y por el mensaje del cual dieron testimonio;no valoraron tanto su vida como para evitar la muerte.
Ellos lo han vencido por medio de la sangre del Cordero y por el mensaje del cual dieron testimonio;no valoraron tanto su vida como para evitar la muerte.
French
Mais eux, ils l’ont vaincugrâce au sacrifice de l’Agneauet grâce au témoignagequ’ils ont rendu pour lui,car ils n’ont pas aimé leur viejusqu’à redouter de mourir.
Hebrew
הם ניצחוהו בדם השה ובעדותם הנאמנה, כי לא חסו על חייהם והיו מוכנים להקריב את עצמם למוות.
Hiligaynon
Pero ginpierdi siya sang aton kapareho nga mga tumuluo paagi sa dugo sang Karnero, kag paagi sa kamatuoran nga ila ginbantala. Kag wala sila nahadlok nga magtaya sang ila kabuhi tungod sa ila pagtuo.
Croatian
Pobijedili su ga s pomoću krvi Jaganjčeve i riječi svojega svjedočanstva. Nisu se bojali umrijeti.
Italian
Essi lʼhanno vinto col sangue dellʼAgnello e con la parola di Dio che hanno predicato.Non si sono curati della propria vita, neppure quando si sono trovati faccia a faccia con la morte.
Japanese
兄弟たちは、小羊の血と自らの証言によって打ち勝った。いのちを惜しまず、小羊のために投げ出したのである。
Korean
형제들이 어린 양의 피와 그들이 증거하는 말씀으로 그 고소자를 이겼으니 그들은 죽기까지 자기 생명을 아끼지 않았다.
nb
De troende beseiret den som anklaget,etter som Lammet døde og ofret sitt blod for å ta straffen for syndene. Ja, de beseiret Anklageren fordi de troende tilog med var villige til å miste sitt liv for å spre budskapet om det som Lammet hadde gjort.
nl
Zij hebben hem overwonnen, doordat het Lam zijn bloed voor hen gegeven heeft en doordat zij daar van hebben getuigd. Zij waren bereid hun leven ervoor te geven.
Polish
Oni jednak pokonali go dzięki przelanej krwi Baranka i dzięki temu, że przekazywali innym prawdę,oraz byli gotowi oddać za nią życie.
Portuguese
Eles o venceram pelo sangue do Cordeiroe pela palavra do testemunho que deram;diante da morte, não amaram a própria vida.
Mas eles venceram-no pelo sangue do Cordeiro, e com o poder do seu testemunho; pois puseram de lado o amor às suas próprias vidas a ponto de morrerem.
qu
Paicunaca, Malta Ovejapaj yahuarmantapish, Diospaj Shimita huillashcamantapishmi, diablotaca misharcacuna.Huañuchishun nijpipish, huañunataca mana mancharcacunachu.
Romanian
Ei l-au învins prin sângele Mielului şi prin cuvântul mărturiei lor; ei nu şi-au iubit viaţa, chiar până la moarte.
Russian
Они победили его кровью Ягнёнка и словом своего свидетельства.Они не жалели жизни и не страшились смерти.
Они победили его кровью Ягнёнка и словом своего свидетельства.Они не жалели жизни и не страшились смерти.
Они победили его кровью Ягнёнка и словом своего свидетельства.Они не жалели жизни и не страшились смерти.
Они победили его кровью Ягненкаи словом своего свидетельства.Они не жалели жизнии не страшились смерти.
Slovak
Ale oni nad ním zvíťazili pre Baránkovu krva pre svedectvo o ňom.Nemilovali svoj život tak,aby sa zľakli smrti.
Swedish
Men de besegrade honom genom Lammets blod och genom sina vittnesbörds ord och de älskade inte sina liv utan kunde gå i döden.
Swahili
Nao wamemshinda kwa damu ya Mwana-Kondoo na kwa neno la ushuhuda wao, kwa kuwa wao hawakuyapenda maisha yao kiasi cha kuogopa kifo.
Thai
พวกเขาชนะพญามารโดยพระโลหิตของพระเมษโปดกและโดยคำพยานของตนพวกเขาไม่กลัวตายไม่เสียดายชีวิต
zh-Hans
弟兄们是靠着羔羊的血和自己所见证的道战胜了它,他们甘愿牺牲,视死如归。
弟 兄 胜 过 他 , 是 因 羔 羊 的 血 和 自 己 所 见 证 的 道 。 他 们 虽 至 於 死 , 也 不 爱 惜 性 命 。
zh-Hant
弟兄們是靠著羔羊的血和自己所見證的道戰勝了牠,他們甘願犧牲,視死如歸。