Revelation 10:3

Compared across 40 translations

English
and he shouted with a loud voice, like the roaring of a lion [compelling attention and inspiring awe]; and when he had shouted out, the seven peals of thunder spoke with their own voices [uttering their message in distinct words].
And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.
and he cried out with a loud voice, as when a lion roars; and when he had cried out, the seven peals of thunder [a]uttered their voices.
y gritó con voz potente, semejante al rugido de un león; y después de su grito, siete truenos rugieron en respuesta.
Then he gave a loud shout like the roar of a lion. When he shouted, the voices of the seven thunders spoke.
and he gave a loud shout like the roar of a lion. When he shouted, the voices of the seven thunders spoke.
and he gave a loud shout like the roar of a lion. When he shouted, the voices of the seven thunders spoke.
And he gave a great shout like the roar of a lion. And when he shouted, the seven thunders answered.
Arabic
وَصَرَخَ صَرْخَةً عَظِيمَةً كَزَئِيرِ الأَسَدِ، دَوَّتْ بَعْدَهَا أَصْوَاتُ الرُّعُودِ السَّبْعَةِ.
Cebuano
ug misinggit siya. Ang iyang tingog sama sa ngulob sa liyon. Human niyag singgit, mitubag ang pito ka dalogdog.
Czech
Zařval a odpovědělo mu sedminásobné hřmění hromů.
Danish
Han udstødte et råb som en løves brøl, og de syv tordener svarede ham.
German
Wie Löwengebrüll dröhnte seine Stimme, und laut krachend antworteten ihm die sieben Donner.
Spanish
y dio un grito tan fuerte que parecía el rugido de un león. Entonces los siete truenos levantaron también sus voces.
y dio un grito tan fuerte que parecía el rugido de un león. Entonces los siete truenos levantaron también sus voces.
French
Il se mit à crier d’une voix forte comme rugit un lion. Quand il eut crié, les sept tonnerres firent retentir leur voix.
Hebrew
והוא קרא קריאה אדירה כשאגת אריה. בתגובה לקריאתו הרימו שבעת הרעמים את קולם והחלו לדבר.
Hiligaynon
kag nagsinggit siya. Ang iya tingog daw sa leon nga nagangurob. Pagkatapos niya singgit, nagsabat ang pito ka daguob.
Croatian
pa poviče glasno kao da lav riče. Kad vikne, zatutnji sedam gromova.
Italian
gridò con una voce forte come il ruggito di un leone. Al suo grido fece seguito il fragore di sette tuoni.
Japanese
大声で叫びました。それはライオンがほえるような声でした。すると、それに答えるかのように、七つの雷の語る声が私の耳をつんざいたのです。
Korean
그가 사자처럼 큰 소리로 부르짖자 일곱 천둥이 각각 제 소리로 말하였습니다.
nb
Med kraftig stemme, lik en løve som brøler, ropte han. Da han hadde sluttet å rope, drønnet sju tordenbrak til svar.
nl
Hij riep krachtig, zo luid als een brullende leeuw, en toen hij dat deed, lieten de zeven donderslagen hun stem horen.
Polish
i zawołał, a jego głos był tak potężny, jak ryk lwa. Na jego okrzyk odpowiedziało siedem grzmotów.
Portuguese
e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
E deu um grande brado; foi como o rugido dum leão, ao que responderam sete trovões por entre o barulho do seu próprio ribombar.
qu
Chaipi shayarishpami, león huacaricuj shina sinchita caparirca. Pai chashna caparijpica, canchis c'ulun nishcacunami uyarirca.
Romanian
şi a strigat cu glas puternic, aşa cum rage un leu. Când a strigat el, cele şapte tunete şi-au făcut auzite glasurile lor,
Russian
Он закричал, и его крик напоминал рёв льва, и от этого крика заговорили семь громов.[b]
Он закричал, и его крик напоминал рёв льва, и от этого крика заговорили семь громов.[b]
Он закричал, и его крик напоминал рёв льва, и от этого крика заговорили семь громов.[b]
Он закричал, и его крик напоминал рев льва, и от этого крика заговорили семь громов10:3 Ср. Ос. 11:10; Ам. 3:8..
Slovak
a zvolal mohutným hlasom, ako keď zaručí lev. Odpovedalo mu sedemnásobné zaburácanie hromov.
Swedish
och ropade med en röst lika stark som ett lejons rytande. När han hade slutat ropa, talade de sju åskorna.
Swahili
Naye akaita kwa sauti kuu kama simba anayenguruma. Alipopaza sauti, ngurumo saba ziliitikia kwa kishindo.
Thai
ทูตนั้นตะโกนเสียงดังดุจสิงห์คำราม เมื่อท่านตะโกนเสียงฟ้าร้องทั้งเจ็ดก็กล่าวตอบ
zh-Hans
他大喊的时候,声如狮吼,之后有七声雷鸣。
大 声 呼 喊 , 好 像 狮 子 吼 叫 。 呼 喊 完 了 , 就 有 七 雷 发 声 。
zh-Hant
他大喊的時候,聲如獅吼,之後有七聲雷鳴。