Psalm 9 : 1
Psalm 9:1
Compared across 30 translations
English
I will give thanks and praise the Lord, with all my heart;I will tell aloud all Your wonders and marvelous deeds.
I will praise thee, O Lord, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
1-2 I’m thanking you, God, from a full heart, I’m writing the book on your wonders.I’m whistling, laughing, and jumping for joy; I’m singing your song, High God.
I will give thanks to the Lord with all my heart;I will tell of all Your [b]wonders.
Lord, I will give thanks to you with all my heart. I will tell about all the wonderful things you have done.
I will give thanks to you, Lord, with all my heart; I will tell of all your wonderful deeds.
I will give thanks to you, Lord, with all my heart; I will tell of all your wonderful deeds.
I will praise you, Lord, with all my heart; I will tell of all the marvelous things you have done.
Arabic
أَحْمَدُ الرَّبَّ بِكُلِّ قَلْبِي. أُحَدِّثُ بِجَمِيعِ مُعْجِزَاتِكَ.
Danish
Til korlederen: Synges til melodien „En søns død.” En sang af David.
German
Ein Lied von David, nach der Melodie: »Vom Sterben des Sohnes«.
Spanish
Quiero alabarte, Señor, con todo el corazón, y contar todas tus maravillas.
Quiero alabarte, Señor, con todo el corazón, y contar todas tus maravillas.
French
Un cantique de David dédié au chef de chœur, à chanter avec accompagnement de hautbois et de harpes.
Hiligaynon
Pasalamatan ko ikaw, Ginoo, sa bug-os ko nga tagipusuon.Isugid ko ang tanan mo nga makatilingala nga mga binuhatan.
Japanese
ああ主よ。心を尽くしてあなたをたたえます。目をみはるばかりの働きを、すべての人に伝えます。
Korean
여호와여, 내가 마음을 다하여주를 찬양합니다.주께서 행하신 놀라운 일을내가 다 말하겠습니다.
nl
Een psalm van David voor de koordirigent.Te zingen op de wijs van ‘De dood van de zoon.’
Portuguese
Senhor, quero dar-te graças de todo o coração e falar de todas as tuas maravilhas.
Ó Senhor, eu te louvarei de todo o meu coração;quero contar todas as tuas maravilhas.
Romanian
Te voi lăuda, Doamne, din toată inima mea, voi povesti toate minunile Tale.
Russian
Дирижёру хора. На мотив «Смерть сына». Песнь Давуда.
Дирижёру хора. На мотив «Смерть сына». Песнь Давуда.
Дирижёру хора. На мотив «Смерть сына». Песнь Довуда.
Дирижеру хора. На мотив «Смерть сына». Псалом Давида.
Swedish
För körledaren, till mutlabbén[a]. En psalm av David.[b]
Thai
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์หมดหัวใจข้าพระองค์จะบอกถึงการมหัศจรรย์ทั้งสิ้นที่ทรงกระทำ
zh-Hans
耶和华啊,我要全心全意地赞美你,传扬你一切奇妙的作为。
( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 慕 拉 便 。 ) 我 要 一 心 称 谢 耶 和 华 ; 我 要 传 扬 你 一 切 奇 妙 的 作 为 。
zh-Hant
耶和華啊,我要全心全意地讚美你,傳揚你一切奇妙的作為。