Psalm 71 : 1

Psalm 71:1

Compared across 30 translations

English
In you, O Lord, I have put my trust and confidently taken refuge;Let me never be [a]put to shame.
In thee, O Lord, do I put my trust: let me never be put to confusion.
1-3 I run for dear life to God, I’ll never live to regret it.Do what you do so well: get me out of this mess and up on my feet.Put your ear to the ground and listen, give me space for salvation.Be a guest room where I can retreat; you said your door was always open!You’re my salvation—my vast, granite fortress.
In You, O Lord, I have taken refuge;Let me never be ashamed.
Lord, I have gone to you for safety. Let me never be put to shame.
In you, Lord, I have taken refuge; let me never be put to shame.
In you, Lord, I have taken refuge; let me never be put to shame.
O Lord, I have come to you for protection; don’t let me be disgraced.
Arabic
يَا رَبُّ بِكَ احْتَمَيْتُ فَلَا تَدَعْنِي أَخْزَى إِلَى الأَبَدِ.
Danish
Herre, jeg søger ly hos dig, for du svigter mig aldrig.
German
Bei dir, Herr, suche ich Schutz, lass meine Feinde nicht über mich triumphieren!
Spanish
En ti, Señor, me he refugiado; jamás me dejes quedar en vergüenza.
En ti, Señor, me he refugiado; jamás me dejes quedar en vergüenza.
French
C’est en toi, Eternel, |que je cherche un refuge.Que jamais cela ne tourne à ma confusion !
Hiligaynon
Ginoo, sa imo ako nagapangayo sang proteksyon.Indi pag-itugot nga mahuy-an ako.
Japanese
主よ。あなたは私の隠れ場です。私がくずおれないよう、お守りください。
Korean
여호와여, 주는나의 피난처이십니다.내가 수치를 당하지 않게 하소서.
nl
Bij U kan ik wegschuilen, Here.Stel mij nooit teleur.
Portuguese
Em ti, Senhor, busquei refúgio;nunca permitas que eu seja humilhado.
Senhor, tu és o meu refúgio;nunca me deixes ficar mal.
Romanian
La Tine, Doamne, caut adăpost! Să nu rămân de ruşine vreodată!
Russian
О Всевышний, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей – сына царского,
О Аллах, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей – сына царского,
О Всевышний, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей – сына царского,
Для Соломона71:1 Эта песнь-молитва об израильском царе, но в то же самое время она отражает надежды и чаяния народа о славном и справедливом царствовании Христа..Боже, справедливостью Твоей надели царяи праведностью Твоей – сына царского,
Swedish
Till dig, Herre, tar jag min tillflykt, låt mig aldrig komma på skam.
Thai
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์ลี้ภัยในพระองค์ขออย่าให้ข้าพระองค์อับอายเลย
zh-Hans
耶和华啊,我投靠了你,求你使我永不蒙羞。
耶 和 华 啊 , 我 投 靠 你 ; 求 你 叫 我 永 不 羞 愧 !
zh-Hant
耶和華啊,我投靠了你,求你使我永不蒙羞。