Psalm 7:6
Compared across 29 translations
English
Arise, O Lord, in Your anger;Lift up Yourself against the rage of my enemies;Rise up for me; You have commanded judgment and vindication.
Arise, O Lord, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
Arise, O Lord, in Your anger;Lift up Yourself against the rage of my adversaries,And arouse Yourself [j]for me; You have appointed judgment.
Lord, rise up in your anger. Rise up against the great anger of my enemies. My God, wake up. Command that the right thing be done.
Arise, Lord, in your anger; rise up against the rage of my enemies. Awake, my God; decree justice.
Arise, Lord, in your anger; rise up against the rage of my enemies. Awake, my God; decree justice.
Arise, O Lord, in anger! Stand up against the fury of my enemies! Wake up, my God, and bring justice!
Arabic
انْهَضْ يَا رَبُّ فِي احْتِدَامِ غَضَبِكَ، وَانْتَصِبْ فِي وَجْهِ سَخَطِ خُصُومِي، يَا مَنْ أَوْصَيْتَ بِالْعَدْلِ.
Danish
kunne de med god ret sønderrive mig og trampe mig ned i støvet.
German
dann sollen meine Feinde mich verfolgen,mich einholen und zu Boden treten. Dann habe ich diesen ehrlosen Tod verdient!
Spanish
¡Levántate, Señor, en tu ira; enfréntate al furor de mis enemigos!¡Despierta, oh Dios, e imparte justicia!
¡Levántate, Señor, en tu ira; enfréntate al furor de mis enemigos!¡Despierta, oh Dios, e imparte justicia!
French
alors, qu’un ennemi |se mette à me poursuivre,qu’il me rattrape et me piétine,qu’il traîne mon honneur |dans la poussière. Pause
Hiligaynon
Sige na, Ginoo nga akon Dios,ipakita ang imo kaakig sa akon mga kaaway nga naugot gid sa akon,kay hustisya man ang ginapangita mo.
Japanese
しかし、主よ。怒り狂う敵に対しては、どうぞ怒りをもって立ち上がってください。目を覚ましてください。どうか、正しいさばきを行ってください、主よ。7-8 異邦の民を召集し、高い座から彼らの罪をさばいてください。そして、私の潔白を明らかにしてください。全員の前で、私の名誉を回復し、誠実を証明してください。
Korean
여호와여,분개한 마음으로 일어나소서.미쳐 날뛰는나의 대적들을 막아 주시고나를 위해 심판을 내려 주소서.
nl
Dan zou het terecht zijnals mijn vijanden mij wilden vernietigen,mij op de grond smetenen mijn leven vertrapten in het stof.
Portuguese
Levanta-te, Senhor, na tua ira;ergue-te contra o furor dos meus adversários.Desperta-te, meu Deus! Ordena a justiça!
Mas, Senhor, levanta-te com cólera,contra a fúria dos que me oprimem!Vigia, para aplicares a meu favor a justiça que ordenaste!
Romanian
Ridică-Te, Doamne, în mânia Ta, scoală-Te din pricina furiei duşmanilor mei, trezeşte-Te, Dumnezeul Meu, şi porunceşte o judecată!
Russian
то пусть враг за мною погонится и настигнет, пусть он жизнь мою втопчет в землю и повергнет славу мою в прах. Пауза
то пусть враг за мною погонится и настигнет, пусть он жизнь мою втопчет в землю и повергнет славу мою в прах. Пауза
то пусть враг за мною погонится и настигнет, пусть он жизнь мою втопчет в землю и повергнет славу мою в прах. Пауза
то пусть враг за мною погонится и настигнет,пусть он жизнь мою втопчет в землюи повергнет славу мою в прах. Пауза
Swedish
låt då fienden förfölja mig och hinna upp mig, trampa mitt liv till marken och lägga min ära i stoftet. Séla
Thai
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงลุกขึ้นด้วยพระพิโรธของพระองค์ขอทรงลุกขึ้นต่อสู้กับความเกรี้ยวกราดของศัตรูของข้าพระองค์ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงตื่นขึ้น ขอทรงบัญชาความยุติธรรม
zh-Hans
耶和华啊,求你发怒攻击我暴怒的仇敌。我的上帝啊,求你来伸张正义。
耶 和 华 啊 , 求 你 在 怒 中 起 来 , 挺 身 而 立 , 抵 挡 我 敌 人 的 暴 怒 ! 求 你 为 我 兴 起 ! 你 已 经 命 定 施 行 审 判 !
zh-Hant
耶和華啊,求你發怒攻擊我暴怒的仇敵。我的上帝啊,求你來伸張正義。