Psalm 69 : 1
Psalm 69:1
Compared across 30 translations
English
Save me, O God,For the waters have threatened my life [they have come up to my neck].
Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
God, God, save me!I’m in over my head,
Save me, O God,For the waters have [b]threatened my life.
God, save me. My troubles are like a flood. I’m up to my neck in them.
Save me, O God, for the waters have come up to my neck.
Save me, O God, for the waters have come up to my neck.
Save me, O God, for the floodwaters are up to my neck.
Arabic
خَلِّصْنِي يَا اللهُ، فَإِنَّ الْمِيَاهَ قَدْ غَمَرَتْ نَفْسِي.
Danish
Til korlederen: En sang af David. Synges til melodien „Liljerne”.
German
Von David. Nach der Melodie: »Lilien«.
Spanish
Sálvame, Dios mío, que las aguas ya me llegan al cuello.
Sálvame, Dios mío, que las aguas ya me llegan al cuello.
French
Au chef de chœur, un psaume de David, à chanter sur la mélodie des « Lis »[a].
Hiligaynon
Luwasa ako, O Dios, kay pareho ako sa tawo nga daw malumos na.
Japanese
1-2 ああ神よ、私をお救いください。洪水で水が氾濫し、私は泥の中にじわじわと沈み込んでいきます。
Korean
하나님이시여,나를 구원하소서.물이 내 목까지 흘러들어왔습니다.
nl
Een lied van David voor de koordirigent. Te zingen op de wijs van: ‘De Lelies.’
Portuguese
Salva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.
Salva-me, ó Deus,pois estou quase a afogar-me.
Romanian
Dumnezeule, scapă-mă, căci mi-au ajuns apele până la gât!
Russian
Дирижёру хора. Песнь Давуда. В напоминание.
Дирижёру хора. Песнь Давуда. В напоминание.
Дирижёру хора. Песнь Довуда. В напоминание.
Дирижеру хора. Псалом Давида. В напоминание.
Swedish
För körledaren, enligt Shoshannim[a]. Av David.
Thai
ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงช่วยข้าพระองค์ด้วยเถิดเพราะน้ำท่วมถึงคอข้าพระองค์แล้ว
zh-Hans
上帝啊,求你拯救我,因为洪水快把我淹没;
( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 百 合 花 。 ) 神 啊 , 求 你 救 我 ! 因 为 众 水 要 淹 没 我 。
zh-Hant
上帝啊,求你拯救我,因為洪水快把我淹沒;