Psalm 60 : 1
Psalm 60:1
Compared across 30 translations
English
O God, You have rejected us and cast us off. You have broken [down our defenses and scattered] us;You have been angry; O restore us and turn again to us.
O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
1-2 God! you walked off and left us, kicked our defenses to bitsAnd stalked off angry. Come back. Oh please, come back! You shook earth to the foundations, ripped open huge crevasses.Heal the breaks! Everything’s coming apart at the seams.
O God, You have rejected us. You have [d]broken us;You have been angry; O, restore us.
God, you have turned away from us. You have attacked us. You have been angry. Now turn back to us!
You have rejected us, God, and burst upon us; you have been angry—now restore us!
You have rejected us, God, and burst upon us; you have been angry – now restore us!
You have rejected us, O God, and broken our defenses. You have been angry with us; now restore us to your favor.
Arabic
يَا اللهُ قَدْ رَذَلْتَنَا، وَبَدَّدْتَنَا وَسَخِطْتَ عَلَيْنَا، فَرُدَّنَا إِلَيْكَ.
Danish
1-2 Til korlederen: En sang af David i anledning af, at han havde besejret de aramæiske hære fra Naharajim og Zoba, og af, at Joab havde slået 12.000 edomitter i Saltdalen. Sangen er gavnlig til belæring og synges til melodien „Pagtens lilje.”
German
Ein Lied von David zur Belehrung, nach der Melodie: »Die Lilie als Zeugnis«.
Spanish
Oh Dios, tú nos has rechazado y has abierto brecha en nuestras filas;te has enojado con nosotros: ¡restáuranos ahora!
Oh Dios, tú nos has rechazado y has abierto brecha en nuestras filas;te has enojado con nosotros: ¡restáuranos ahora!
French
Au chef de chœur, à chanter sur la mélodie du « Lis du témoignage ».
Hiligaynon
O Dios, ginsikway mo kami kag ginpapierdi.Naakig ka sa amon, pero karon talupangda kami.
Japanese
ああ神よ。あなたは私たちを拒み、その守りをもくずされました。御怒りにふれて、私たちは見捨てられたのです。主よ、もう一度、情けをかけてください。
Korean
하나님이시여,주께서 우리를 버려흩으시고 분노하셨으나이제는 우리를 회복시켜 주소서.
nl
1,2 Een waardevol lied van David voor de koordirigent. Te zingen op de wijs van: ‘De lelie van het getuigenis.’ David schreef dit leerzame gedicht nadat hij had gestreden tegen de Arameeërs van Mesopotamië en Zoba, en nadat Joab op de terugweg daarvan twaalfduizend Edomieten in het Zoutdal had verslagen.
Portuguese
Tu nos rejeitaste e nos dispersaste, ó Deus;tu derramaste a tua ira; restaura-nos agora!
Deus, tu rejeitaste-nos e dispersaste-nos;tens estado zangado connosco,mas volta-te de novo para nós.
Romanian
Dumnezeule, ne-ai respins, te-ai dezlănţuit împotriva noastră, te-ai mâniat! Acum, întoarce-Te la noi!
Russian
Дирижёру хора. На струнных инструментах. Песнь Давуда.
Дирижёру хора. На струнных инструментах. Песнь Давуда.
Дирижёру хора. На струнных инструментах. Песнь Довуда.
Дирижеру хора. На струнных инструментах. Псалом Давида.
Swedish
För körledaren, enligt ”Förbundstecknets lilja”[a], miktam. Av David, till undervisning,
Thai
ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ได้ทรงละทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลายแล้ว และทลายที่มั่นของเหล่าข้าพระองค์พระองค์ได้ทรงพระพิโรธ บัดนี้ ขอทรงโปรดให้ข้าพระองค์ทั้งหลายกลับสู่สภาพดี!
zh-Hans
上帝啊,你遗弃了我们,使我们一败涂地;你曾向我们发怒,求你现在复兴我们。
( 大 卫 与 两 河 间 的 亚 兰 并 琐 巴 的 亚 兰 争 战 的 时 候 , 约 押 转 回 , 在 盐 谷 攻 击 以 东 , 杀 了 一 万 二 千 人 。 那 时 , 大 卫 作 这 金 诗 叫 人 学 习 , 交 与 伶 长 。 调 用 为 证 的 百 合 花 。 ) 神 啊 , 你 丢 弃 了 我 们 , 使 我 们 破 败 ; 你 向 我 们 发 怒 , 求 你 使 我 们 复 兴 !
zh-Hant
上帝啊,你遺棄了我們,使我們一敗塗地;你曾向我們發怒,求你現在復興我們。