Psalm 6 : 1
Psalm 6:1
Compared across 30 translations
English
O Lord, do not rebuke or punish me in Your anger,Nor discipline me in Your wrath.
O Lord, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
1-2 Please, God, no more yelling, no more trips to the woodshed.Treat me nice for a change; I’m so starved for affection.
O Lord, do not rebuke me in Your anger,Nor chasten me in Your wrath.
Lord, don’t correct me when you are angry. Don’t punish me when you are very angry.
Lord, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath.
Lord, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath.
O Lord, don’t rebuke me in your anger or discipline me in your rage.
Arabic
يَا رَبُّ لَا تُوَبِّخْنِي فِي إبَّانِ غَضَبِكَ، وَلَا تُؤَدِّبْنِي فِي احْتِدَامِ سَخَطِكَ.
Danish
Til korlederen: Brug lyrerne.[a] En sang af David.
German
Ein Lied von David, mit einem tief gestimmten[a] Saiteninstrument zu begleiten.
Spanish
No me reprendas, Señor, en tu ira; no me castigues en tu furor.
No me reprendas, Señor, en tu ira; no me castigues en tu furor.
French
Au chef de chœur. Un psaume de David, à chanter avec accompagnement de harpes à huit cordes[a].
Hiligaynon
Ginoo, bisan naakig ka sa akon, indi ako pagsiluti.
Japanese
主よ、お願いです。御怒りのままに私を罰しないでください。
Korean
여호와여,주의 노여움으로나를 꾸짖지 마시고주의 분노로 나를 벌하지 마소서.
nl
Een psalm van David voor de koordirigent. Te begeleiden met snarenspel en te zingen op de wijs van ‘De Achtste.’
Portuguese
Senhor, não me castigues na tua ira nem me disciplines no teu furor.
Não, Senhor, não me castigues com cólera;não me corrijas com severidade.
Romanian
Doamne, nu mă mustra în mânia Ta şi nu mă disciplina în furia Ta!
Russian
Дирижёру хора. На струнных инструментах. Под шеминит[a]. Песнь Давуда.
Дирижёру хора. На струнных инструментах. Под шеминит[a]. Песнь Давуда.
Дирижёру хора. На струнных инструментах. Под шеминит[a]. Песнь Довуда.
Дирижеру хора. На струнных инструментах. Под восьмиструнный инструмент6:1 Евр.: «шеминит». Неизвестный музыкальный термин, вероятнее всего, обозначающий определенный стиль или нижний звуковой регистр. Также в Пс. 11.. Псалом Давида.
Swedish
För körledaren, till stränginstrument, enligt sheminit[a]. En psalm av David.
Thai
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงโปรดอย่ากำราบข้าพระองค์ขณะที่พระองค์ทรงกริ้วหรือลงวินัยข้าพระองค์ขณะที่ทรงพระพิโรธ
zh-Hans
耶和华啊,求你不要在怒中责备我,不要在烈怒中惩罚我。
( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 , 调 用 第 八 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 在 怒 中 责 备 我 , 也 不 要 在 烈 怒 中 惩 罚 我 !
zh-Hant
耶和華啊,求你不要在怒中責備我,不要在烈怒中懲罰我。