Psalm 56 : 1

Psalm 56:1

Compared across 30 translations

English
Be gracious to me, O God, for man has trampled on me;All day long the adversary oppresses and torments me.
Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.
1-4 Take my side, God—I’m getting kicked around, stomped on every day.Not a day goes by but somebody beats me up;They make it their duty to beat me up.When I get really afraid I come to you in trust.I’m proud to praise God; fearless now, I trust in God. What can mere mortals do? 5-6 They don’t let up— they smear my reputation and huddle to plot my collapse.They gang up, sneak together through the alleysTo take me by surprise, wait their chance to get me.
Be gracious to me, O God, for man has [d]trampled upon me;[e]Fighting all day long he oppresses me.
Help me, God. Men are chasing me. All day long they keep attacking me.
Be merciful to me, my God, for my enemies are in hot pursuit; all day long they press their attack.
Be merciful to me, my God, for my enemies are in hot pursuit; all day long they press their attack.
O God, have mercy on me, for people are hounding me. My foes attack me all day long.
Arabic
ارْحَمْنِي يَا رَبُّ فَإِنَّ الإِنْسَانَ يَجِدُّ فِي مُطَارَدَتِي لاِفْتِرَاسِي. يُحَارِبُنِي الْيَوْمَ كُلَّهُ وَيُضَايِقُنِي.
Danish
Til korlederen: En sang af David, dengang han blev taget til fange af filistrene i Gat.[a] Synges til melodien „Den tavse due i det fjerne.”
German
Ein Lied von David, nach der Melodie: »Die Taube verstummt in der Fremde«. Es stammt aus der Zeit, als die Philister ihn in Gat festgenommen hatten.[a]
Spanish
Ten compasión de mí, oh Dios, pues hay gente que me persigue.Todo el día me atacan mis opresores,
Ten compasión de mí, oh Dios, pues hay gente que me persigue.Todo el día me atacan mis opresores,
French
Au maître de chant. Sur la mélodie de « Colombe silencieuse des pays lointains[a] ». Cantique[b] composé par David lorsqu’il fut pris par les Philistins à Gath[c].
Hiligaynon
Kaluoyi ako, O Dios,kay ginasalakay ako sang akon mga kaaway.Wala untat ang pagpaantos nila sa akon.
Japanese
1-2 神よ、私をあわれんでください。敵の軍勢が、夜も昼も押し寄せて来ます。尊大にも私に襲いかかって、私を制圧しようとしています。3-4 恐れるとき、私はあなたに信頼します。あなたの約束だけが頼りなのです。神に信頼している私に、ただの人間が手出しなどできるわけがありません。
Korean
하나님이시여,나를 불쌍히 여기소서.사람들이 나를 짓밟고하루 종일 몰아붙이고 있습니다.
nl
Een waardevol lied van David voor de koordirigent. Te zingen op de wijs van: ‘De duif op verre eilanden.’ Dit lied schreef hij nadat de Filistijnen hem bij Gath gevangennamen.
Portuguese
Tem misericórdia de mim, ó Deus, pois os homens me pressionam;o tempo todo me atacam e me oprimem.
Tem misericórdia de mim, ó Deus,porque há gente que procura devorar-me;oprimem-me e lutam comigo o dia inteiro.
Romanian
Dumnezeule, ai milă de mine, căci nişte oameni mă hărţuiesc; toată ziua mă chinuie cel ce se luptă cu mine.
Russian
Дирижёру хора. На мотив «Не погуби»[a]. Мольба Давуда, когда он убежал от Шаула в пещеру.[b]
Дирижёру хора. На мотив «Не погуби»[a]. Мольба Давуда, когда он убежал от Шаула в пещеру.[b]
Дирижёру хора. На мотив «Не погуби»[a]. Мольба Довуда, когда он убежал от Шаула в пещеру.[b]
Дирижеру хора. На мотив «Не погуби». Мольба Давида. Когда он убежал от Саула в пещеру56:1 См. 1 Цар. 22:1-2; 24..
Swedish
För körledaren, efter ”Den stilla, avlägsna duvan”. Av David, miktam, när filistéerna grep honom i Gat.[a]
Thai
ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงเมตตาข้าพระองค์ เพราะคนรุกไล่ข้าพระองค์มาอย่างดุเดือดตลอดวันพวกเขารุกกระหน่ำเข้ามาโจมตี
zh-Hans
上帝啊,求你怜悯我,因为仇敌攻击我,整日迫害我。
( 非 利 士 人 在 迦 特 拿 住 大 卫 。 那 时 , 他 作 这 金 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 远 方 无 声 鸽 。 ) 神 啊 , 求 你 怜 悯 我 , 因 为 人 要 把 我 吞 了 , 终 日 攻 击 欺 压 我 。
zh-Hant
上帝啊,求你憐憫我,因為仇敵攻擊我,整日迫害我。