Psalm 50 : 23
Psalm 50:23
Compared across 25 translations
English
“He who offers a sacrifice of praise and thanksgiving honors Me;And to him who orders his way rightly [who follows the way that I show him],I shall show the salvation of God.”
Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.
“He who offers a sacrifice of thanksgiving honors Me;And to him who [j]orders his way arightI shall show the salvation of God.”
People who sacrifice thank offerings to me honor me. To those who are without blame I will show my power to save.”
Those who sacrifice thank offerings honor me, and to the blameless[d] I will show my salvation.”
those who sacrifice thank-offerings honour me, and to the blameless[d] I will show my salvation.’
But giving thanks is a sacrifice that truly honors me. If you keep to my path, I will reveal to you the salvation of God.”
Arabic
أَمَّا مَنْ يُقَدِّمُ لِي ذَبِيحَةَ حَمْدٍ فَهُوَ يُمَجِّدُنِي، وَمَنْ يُقَوِّمُ طَرِيقَهُ أُرِيهِ خَلاصَ اللهِ».
Danish
Lovsang er et offer, som ærer mig. Jeg vil frelse alle, der adlyder mig.”
German
Wer mir dankt, der bringt damit ein Opfer, das mich wirklich ehrt. Er macht den Weg frei, auf dem ich ihm Rettung bringe!«
Spanish
Quien me ofrece su gratitud, me honra; al que enmiende su conducta le mostraré mi salvación».
Quien me ofrece su gratitud, me honra; al que enmiende su conducta le mostraré mi salvación».
French
Qui, en guise de sacrifice, |m’offre de la reconnaissance, |celui-là me rend gloire,et à celui qui règle son chemin,je ferai voir |le salut que Dieu donne. »
Hiligaynon
Ang nagahalad sa akon sing pagpasalamat nagapadungog sa akon,kag ang nagabantay sang iya pagginawi luwason ko.”
Japanese
心からの賛美は尊いささげ物。それこそ、わたしの栄誉である。わたしの道を進む人は救われる。」
Korean
감사로 제사를 드리는 자가나를 영화롭게 하나니자기 행실을 바르게 하는 자에게내가 구원의 길을 보이리라.”
nl
Wie Mij eert,brengt het ware offer.Aan wie die weg gaatzal Ik laten zien wat mijn heil inhoudt.’
Portuguese
Quem me oferece sua gratidão como sacrifício, honra-me,e eu mostrarei a salvação de Deus ao que anda nos meus caminhos”.
Aquele que louva com verdade, com sinceridade,honra-me.Os que ordenam as suas vidas retamente no meu caminhoreceberão a salvação de Deus.”
Romanian
Cine aduce mulţumire ca jertfă, acela Mă proslăveşte şi celui ce veghează asupra căii lui îi voi arăta mântuirea lui Dumnezeu[c]“.
Swedish
Den som offrar tacksägelse ärar mig, och den som vandrar på min väg ska jag låta se Guds frälsning.”
Thai
ผู้ที่ถวายเครื่องบูชาขอบพระคุณก็ให้เกียรติเราและผู้ที่เตรียมทางของตนไว้ดีเราก็จะสำแดงความรอดของพระเจ้าแก่เขา[b]”
zh-Hans
向我献上感恩就是尊崇我,我必拯救走正路的人。”
凡 以 感 谢 献 上 为 祭 的 便 是 荣 耀 我 ; 那 按 正 路 而 行 的 , 我 必 使 他 得 着 我 的 救 恩 。
zh-Hant
向我獻上感恩就是尊崇我,我必拯救走正路的人。」