Psalm 43 : 1

Psalm 43:1

Compared across 30 translations

English
Judge and vindicate me, O God; plead my case against an ungodly nation.O rescue me from the deceitful and unjust man!
Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
1-2 Clear my name, God; stick up for me against these loveless, immoral people.Get me out of here, away from these lying degenerates.I counted on you, God. Why did you walk out on me?Why am I pacing the floor, wringing my hands over these outrageous people? 3-4 Give me your lantern and compass, give me a map,So I can find my way to the sacred mountain, to the place of your presence,To enter the place of worship, meet my exuberant God,Sing my thanks with a harp, magnificent God, my God.
Vindicate me, O God, and plead my case against an ungodly nation;[a]O deliver me from the deceitful and unjust man!
My God, when you hand down your decision, let it be in my favor. Stand up for me against an unfaithful nation. Save me from those lying and sinful people.
Vindicate me, my God, and plead my cause against an unfaithful nation.Rescue me from those who are deceitful and wicked.
Vindicate me, my God, and plead my cause against an unfaithful nation.Rescue me from those who are deceitful and wicked.
Declare me innocent, O God! Defend me against these ungodly people. Rescue me from these unjust liars.
Arabic
يَا اللهُ احْكُمْ بِبَرَاءَتِي، وَدَافِعْ عَنْ قَضِيَّتِي ضِدَّ شَعْبٍ لَا يَرْحَمُ. أَنْقِذْنِي مِنَ الْغَشَّاشِ وَالظَّالِمِ.
Danish
Gud, tag dig af min sag,[a] red mig fra ugudelige mennesker. Frels mig fra falske og onde folk.
German
O Gott, verschaffe mir Rechtund verteidige mich gegen die Menschen, die keine Güte kennen! Befreie mich von diesen Lügnern und Betrügern!
Spanish
¡Hazme justicia, oh Dios! Defiende mi causa frente a esta nación impía; líbrame de gente mentirosa y perversa.
¡Hazme justicia, oh Dios! Defiende mi causa frente a esta nación impía; líbrame de gente mentirosa y perversa.
French
Fais-moi justice, ô Dieu,et prends en main ma cause |contre un peuple d’impies !Sauve-moi de ces gens |menteurs et criminels !
Hiligaynon
Pamatud-i, O Dios, nga wala ako sing sala,kag apini ako kontra sa mga indi diosnon nga mga tawo.Luwasa ako sa dayaon kag malaot nga mga tawo.
Japanese
ああ神よ、情け容赦なくだまし取ろうとする者どもの言いがかりから、守ってください。
Korean
하나님이시여,나의 무죄를 선언하시고[a]경건치 않은 사람들에게나를 변호하시며악하고 거짓된 자에게서나를 구하소서.
nl
Zorgt U voor mijn recht, God,en voert U mijn verdediging tegen een goddeloos volk,laat mij niet in de handen van oneerlijke mensen vallen.
Portuguese
Faze-me justiça, ó Deus, e defende a minha causa contra um povo infiel;livra-me dos homens traidores e perversos.
Faz-me justiça, ó Deus;defende-me das acusações desta gente ímpia.Livra-me do homem enganador e perverso.
Romanian
Fă-mi dreptate, Dumnezeule, apără-mi pricina în faţa unui neam necredincios! Scapă-mă de omul înşelător şi nedrept!
Russian
Дирижёру хора. Наставление потомков Кораха.
Дирижёру хора. Наставление потомков Кораха.
Дирижёру хора. Наставление потомков Кораха.
Дирижеру хора. Наставление потомков Кораха.
Swedish
Gud, skaffa mig rätt, försvara min sak mot ett hjärtlöst folk, rädda mig från svekfulla och onda människor.
Thai
ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงว่าความและสู้คดีแทนข้าพระองค์ต่อประชาชาติอธรรมขอทรงช่วยกู้ข้าพระองค์ให้พ้นจากคนชั่วร้ายและคนหลอกลวง
zh-Hans
上帝啊,求你为我伸张正义,在不虔敬的人面前为我辩护,救我脱离诡诈邪恶的人。
神 啊 , 求 你 伸 我 的 冤 , 向 不 虔 诚 的 国 为 我 辨 屈 ; 求 你 救 我 脱 离 诡 诈 不 义 的 人 。
zh-Hant
上帝啊,求你為我伸張正義,在不虔敬的人面前為我辯護,救我脫離詭詐邪惡的人。