Psalm 39:14
Compared across 9 translations
Danish
Vend din vrede fra mig, Herre, så jeg kan opleve glæden igen, før jeg skal herfra.”
German
Strafe mich nicht länger in deinem Zorn,damit ich mich noch einmal freuen kann, bevor ich sterben muss und nicht mehr bin!
French
Détourne de moi ton regard |pour que je puisse respireravant que je m’en aille |et que je ne sois plus. »
nl
Neem uw straf van mij af,zodat ik weer blij door het leven kan gaan,voor ik sterf en niet meer zal bestaan.
Russian
Вечный, да будет угодно Тебе избавить меня! Поспеши мне на помощь, Вечный!
Вечный, да будет угодно Тебе избавить меня! Поспеши мне на помощь, Вечный!
Вечный, да будет угодно Тебе избавить меня! Поспеши мне на помощь, Вечный!
Господи, да будет угодно Тебе избавить меня!Поспеши мне на помощь, Господи!
Swedish
Vänd bort din blick från mig, så att jag får glädjas innan jag går bort och inte längre finns till.”