Psalm 31 : 1

Psalm 31:1

Compared across 30 translations

English
In You, O Lord, I have placed my trust and taken refuge;Let me never be [a]ashamed;In Your righteousness rescue me.
In thee, O Lord, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
1-2 I run to you, God; I run for dear life. Don’t let me down! Take me seriously this time!Get down on my level and listen, and please—no procrastination!Your granite cave a hiding place, your high cliff aerie a place of safety.
In You, O Lord, I have taken refuge;Let me never be ashamed;In Your righteousness deliver me.
Lord, I have come to you for safety. Don’t let me ever be put to shame. Save me, because you do what is right.
In you, Lord, I have taken refuge; let me never be put to shame; deliver me in your righteousness.
In you, Lord, I have taken refuge; let me never be put to shame; deliver me in your righteousness.
O Lord, I have come to you for protection; don’t let me be disgraced. Save me, for you do what is right.
Arabic
يَا رَبُّ، إِلَيْكَ الْتَجَأْتُ فَلَا تَدَعْنِي أَخِيبُ مَدَى الدَّهْرِ. بِعَدْلِكَ نَجِّنِي.
Danish
Til korlederen: En sang af David.
German
Ein Lied von David.
Spanish
En ti, Señor, busco refugio; jamás permitas que me avergüencen; en tu justicia, líbrame.
En ti, Señor, busco refugio; jamás permitas que me avergüencen; en tu justicia, líbrame.
French
Au chef de chœur. Psaume de David.
Hiligaynon
Ginoo, sa imo ako nagapangayo sang proteksyon.Indi pag-itugot nga mahuy-an ako.Luwasa ako tungod kay matarong ka.
Japanese
主よ。あなただけが頼りです。どうか敵の横暴から私を守ってください。いつも正しいことをなさる神よ、どうか助け出してください。
Korean
여호와여,내가 주를 신뢰합니다.내가 패배의 수치를당하지 않게 하소서.주는 의로운 하나님이십니다.나를 건져 주소서.
nl
Een psalm van David voor de koordirigent.
Portuguese
Em ti, Senhor, me refugio; nunca permitas que eu seja humilhado; livra-me pela tua justiça.
Só em ti, Senhor, me refugio;jamais me deixes ficar mal perante os meus inimigos.Livra-me porque és justo.
Romanian
La Tine, Doamne, caut adăpost! Să nu rămân de ruşine vreodată! În dreptatea Ta, izbăveşte-mă!
Russian
Благословен тот, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты!
Благословен тот, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты!
Благословен тот, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты!
Наставление31:1 Евр.: «маскил». Точное значение этого термина сегодня неизвестно. Возможно, он означает искусно сложенную песнь или убедительный довод, призывающий народ славить Бога. Также в Пс. 41; 43; 46:8; 51–54; 73; 77; 87; 88; 141. Давида. Псалом.Блажен тот, чьи беззакония прощены,чьи грехи покрыты!
Swedish
För körledaren. En psalm av David.
Thai
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์ลี้ภัยในพระองค์ขออย่าให้ข้าพระองค์อับอายเลยขอทรงกอบกู้ข้าพระองค์ในความชอบธรรมของพระองค์
zh-Hans
耶和华啊,我寻求你的庇护,求你让我永不蒙羞;你是公义的,求你拯救我。
( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 投 靠 你 ; 求 你 使 我 永 不 羞 愧 ; 凭 你 的 公 义 搭 救 我 !
zh-Hant
耶和華啊,我尋求你的庇護,求你讓我永不蒙羞;你是公義的,求你拯救我。