Psalm 27 : 1
Psalm 27:1
Compared across 30 translations
English
The Lord is my light and my salvation—Whom shall I fear?The Lord is the refuge and fortress of my life—Whom shall I dread?
The Lord is my light and my salvation; whom shall I fear? the Lord is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
Light, space, zest— that’s God!So, with him on my side I’m fearless, afraid of no one and nothing.
The Lord is my light and my salvation;Whom shall I fear?The Lord is the [a]defense of my life;Whom shall I dread?
The Lord is my light, and he saves me. Why should I fear anyone?The Lord is my place of safety. Why should I be afraid?
The Lord is my light and my salvation— whom shall I fear?The Lord is the stronghold of my life— of whom shall I be afraid?
The Lord is my light and my salvation – whom shall I fear?The Lord is the stronghold of my life – of whom shall I be afraid?
The Lord is my light and my salvation— so why should I be afraid?The Lord is my fortress, protecting me from danger, so why should I tremble?
Arabic
الرَّبُّ نُورِي وَخَلاصِي، مِمَّنْ أَخَافُ؟ الرَّبُّ حِصْنُ حَيَاتِي مِمَّنْ أَرْتَعِبُ؟
Danish
En sang af David.Herren er mit lys og min redning, så hvem har jeg grund til at frygte?Herren beskytter mit liv, hvad har jeg så at være bange for?
German
Von David.Der Herr ist mein Licht, er rettet mich. Vor wem sollte ich mich noch fürchten?Bei ihm bin ich geborgen wie in einer Burg. Vor wem sollte ich noch zittern und zagen?
Spanish
El Señor es mi luz y mi salvación; ¿a quién temeré?El Señor es el baluarte de mi vida; ¿quién podrá amedrentarme?
El Señor es mi luz y mi salvación; ¿a quién temeré?El Señor es el baluarte de mi vida; ¿quién podrá amedrentarme?
French
De David.Oui, l’Eternel est ma lumière |et mon Sauveur :de qui aurais-je crainte ?L’Eternel est ma forteresse : |il protège ma vie ;de qui aurais-je peur ?
Hiligaynon
Ang Ginoo amo ang akon kasanag, manluluwas, kag mabakod nga dalangpan,gani wala ako sing kahadlukan.
Japanese
主は私の光、また救いです。だれを恐れる必要がありましょう。
Korean
여호와는 나의 빛,나의 구원이시니내가 누구를 두려워하리요?여호와는 내 생명의 피난처이신데내가 누구를 무서워하리요?
nl
Een lied van David.De Here is mijn licht en mijn redder.Voor wie zou ik dan bang zijn?De Here is mijn levenskracht.Zou ik dan nog angst voor iemand hebben?
Portuguese
O Senhor é a minha luz e a minha salvação; de quem terei temor?O Senhor é o meu forte refúgio; de quem terei medo?
O Senhor é a minha luz e a minha salvação.Quem temerei?O Senhor é a força da minha vida.De quem terei receio?
Romanian
Domnul este lumina şi mântuirea mea; de cine să mă tem?Domnul este refugiul vieţii mele; de cine să-mi fie frică?
Russian
Вечный, к Тебе я взываю; Скала Моя, не будь ко мне равнодушен!Если Ты будешь хранить молчание, я уподоблюсь тем, кто нисходит в пропасть.
Вечный, к Тебе я взываю; Скала Моя, не будь ко мне равнодушен!Если Ты будешь хранить молчание, я уподоблюсь тем, кто нисходит в пропасть.
Вечный, к Тебе я взываю; Скала Моя, не будь ко мне равнодушен!Если Ты будешь хранить молчание, я уподоблюсь тем, кто нисходит в пропасть.
Псалом Давида.К Тебе я взываю, Господи,скала Моя, не будь ко мне равнодушен!Если Ты будешь хранить молчание,я уподоблюсь тем, кто нисходит в пропасть.
Swedish
Av David. Herren är mitt ljus och min frälsning. Vem behöver jag vara rädd för? Herren är mitt livs fästning. Vem behöver jag bäva för?
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นความสว่างและความรอดของข้าพเจ้าข้าพเจ้าจะต้องเกรงกลัวผู้ใด?องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นที่กำบังแข็งแกร่งสำหรับชีวิตของข้าพเจ้าข้าพเจ้าจะต้องหวาดกลัวผู้ใด?
zh-Hans
耶和华是我的光,我的拯救,我还怕谁?耶和华是我的堡垒,我还怕谁?
( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 是 我 的 亮 光 , 是 我 的 拯 救 , 我 还 怕 谁 呢 ? 耶 和 华 是 我 性 命 的 保 障 ( 或 译 : 力 量 ) , 我 还 惧 谁 呢 ?
zh-Hant
耶和華是我的光,我的拯救,我還怕誰?耶和華是我的堡壘,我還怕誰?