Psalm 148 : 14

Psalm 148:14

Compared across 29 translations

English
He has lifted up a horn for His people [giving them strength, prosperity, dignity, and preeminence],Praise for all His godly ones;For the people of Israel, a people near to Him.Praise the Lord! (Hallelujah!)
He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye the Lord.
And He has lifted up a horn for His people,Praise for all His godly ones;Even for the sons of Israel, a people near to Him.[d]Praise [e]the Lord!
He has given his people a strong king. All his faithful people praise him for that gift. All the people of Israel are close to his heart. Praise the Lord.
And he has raised up for his people a horn,[b] the praise of all his faithful servants, of Israel, the people close to his heart.Praise the Lord.
And he has raised up for his people a horn,[b] the praise of all his faithful servants, of Israel, the people close to his heart.Praise the Lord.
He has made his people strong, honoring his faithful ones— the people of Israel who are close to him.Praise the Lord!
Arabic
يَرْفَعُ رَأْسَ شَعْبِهِ إِكْرَاماً لِكُلِّ أَتْقِيَائِهِ، لِبَنِي إِسْرَائِيلَ الشَّعْبِ الْمُقَرَّبِ إِلَيْهِ. هَلِّلُويَا.
Danish
Han har ført sit folk frem til sejr, han har givet sine tjenere grund til glæde, det er Israel, som står hans hjerte nær.Halleluja!
German
Er hat seinem Volk Ansehen und Macht geschenkt.[c]Darum haben die Israeliten allen Grund, ihn zu loben – das Volk, das ihm so nahe ist und treu zu ihm steht. Lobt den Herrn. Halleluja!
Spanish
¡Él ha dado poder a su pueblo![a] ¡A él sea la alabanza de todos sus fieles, de los hijos de Israel, su pueblo cercano! ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor!
¡Él ha dado poder a su pueblo![a] ¡A él sea la alabanza de todos sus fieles, de los hijos de Israel, su pueblo cercano! ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor!
French
Il a préparé |un puissant libérateur |pour son peuple[b].C’est un sujet de louange |pour tous ceux qui lui sont attachés,pour tous les Israélites, |peuple qui vit près de lui. Louez l’Eternel !
Hiligaynon
Ginapabaskog niya kag ginapadunggan ang iya matutom nga katawhan, ang Israel nga palangga gid niya. Dayawa ang Ginoo!
Japanese
主はご自分の民を強くし、かけがえのないものとされた民イスラエルの名声を大いに高めてくださいました。ハレルヤ。主をほめたたえましょう。
Korean
그가 자기 백성을강하게 하셨으므로모든 성도,곧 그를 가까이하는이스라엘 백성이그를 찬양하는구나. 여호와를 찬양하라!
nl
Want Hij heeft zijn volkeen hoge positie gegeven:ieder die Hem liefheeft,kan Hem prijzen.Alle Israëlieten,het volk dat Hij dicht nabij blijft.Prijs de Here!
Portuguese
Ele concedeu poder[a] ao seu povo, e recebeu louvor de todos os seus fiéis,dos israelitas, povo a quem ele tanto ama. Aleluia!
Também ao seu povo ele o torna grande e forte,objeto de honra de todos os que lhe são fiéis.Esse povo, que vive junto de si, o povo de Israel! Louvem o Senhor!
Romanian
El înalţă puterea poporului Său[c]; aceasta este o pricină de laudă pentru credincioşii Săi, pentru fiii lui Israel, poporul care Îi este aproape.Lăudaţi-L pe Domnul!
Russian
Он сделал сильным[b] Свой народ, прославил верных Ему – народ Исраила, который близок Ему. Славьте Вечного!
Он сделал сильным[b] Свой народ, прославил верных Ему – народ Исраила, который близок Ему. Славьте Вечного!
Он сделал сильным[b] Свой народ, прославил верных Ему – народ Исроила, который близок Ему.Славьте Вечного!
Он вознес рог148:14 Рог был символом могущества, власти и силы. народа Своего,прославил верных Ему –детей израилевых, близкий Ему народ.Аллилуйя!
Swedish
Han har lyft ett horn[a] åt sitt folk, lovprisning för alla sina fromma, för Israels folk som står honom nära. Halleluja!
Thai
พระองค์ทรงแต่งตั้งกษัตริย์[b]แก่ประชากรของพระองค์กษัตริย์ผู้เป็นที่สรรเสริญของประชากรทั้งปวงของพระองค์คือประชากรแห่งอิสราเอลผู้แนบชิดพระทัยพระองค์ จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า
zh-Hans
祂使自己的子民强盛,叫祂忠心的子民,祂心爱的以色列人得到尊荣。 你们要赞美耶和华!
他 将 他 百 姓 的 角 高 举 , 因 此 他 ( 或 译 : 他 使 ) 一 切 圣 民 以 色 列 人 , 就 是 与 他 相 近 的 百 姓 , 都 赞 美 他 ! 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !
zh-Hant
祂使自己的子民強盛,叫祂忠心的子民,祂心愛的以色列人得到尊榮。 你們要讚美耶和華!