Psalm 134 : 1
Psalm 134:1
Compared across 30 translations
English
Behold, bless and praise the Lord, all servants of the Lord (priests, Levites),Who stand and serve by night in the house of the Lord.
Behold, bless ye the Lord, all ye servants of the Lord, which by night stand in the house of the Lord.
1-3 Come, bless God, all you servants of God!You priests of God, posted to the nightwatch in God’s shrine,Lift your praising hands to the Holy Place, and bless God.In turn, may God of Zion bless you— God who made heaven and earth!
Behold, bless the Lord, all servants of the Lord,Who [a]serve by night in the house of the Lord!
All you who serve the Lord, praise the Lord. All you who serve at night in the house of the Lord, praise him.
Praise the Lord, all you servants of the Lord who minister by night in the house of the Lord.
Praise the Lord, all you servants of the Lord who minister by night in the house of the Lord.
Oh, praise the Lord, all you servants of the Lord, you who serve at night in the house of the Lord.
Arabic
هَيَّا بَارِكُوا الرَّبَّ يَا جَمِيعَ عَبِيدِهِ الْقَائِمِينَ عَلَى خِدْمَةِ بَيْتِهِ فِي اللَّيَالِي.
Danish
En valfartssang.Pris Herren, alle I, som tjener ham, I, som våger om natten i Herrens hus.
German
Ein Lied für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen.Kommt und lobt den Herrn, alle seine Diener, die ihr nachts in seinem Tempel steht!
Spanish
Bendecid al Señor todos vosotros sus siervos, que de noche permanecéis en la casa del Señor.
Bendigan al Señor todos ustedes sus siervos, que de noche permanecen en la casa del Señor.
French
Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel[a].Bénissez l’Eternel, |vous tous qui servez[b] l’Eternel,oui, vous qui vous tenez |tout au long de la nuit |dans le temple de l’Eternel !
Hiligaynon
Dayawa ninyo ang Ginoo,tanan kamo nga nagaalagad sa iya templo kon gab-i.
Japanese
夜ごと神殿の警備に立ち、主に仕える人々よ。さあ、ほめたたえなさい。
Korean
밤에 성전에서 섬기는여호와의 모든 종들아,여호와를 찬양하라!
nl
Een bedevaartslied.Kom, laten alle dienaren van de Heredie ʼs nachts dienstdoen in de tempel,de Here loven.
Portuguese
Venham! Bendigam o Senhortodos vocês, servos do Senhor,vocês, que servem de noite na casa do Senhor.
Louvem o Senhor todos os que o servem,os que todas as noites se mantêm diante dele!
Romanian
Binecuvântaţi-L pe Domnul, toţi slujitorii Domnului, voi care staţi[a] în Casa Domnului în timpul nopţii!
Russian
Хвалите имя Вечного! Хвалите, рабы Вечного,
Хвалите имя Вечного! Хвалите, рабы Вечного,
Хвалите имя Вечного! Хвалите, рабы Вечного,
Аллилуйя!Хвалите имя Господа!Хвалите, слуги Господа,
Swedish
En vallfartssång. Kom och lova Herren, alla ni Herrens tjänare, ni som tjänstgör i Herrens hus varje natt.
Thai
จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า บรรดาผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ที่ปรนนิบัติรับใช้ยามค่ำคืนในพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้า
zh-Hans
夜间在耶和华殿中事奉的仆人们啊,你们都要称颂耶和华。
( 上 行 之 诗 。 ) 耶 和 华 的 仆 人 夜 间 站 在 耶 和 华 殿 中 的 , 你 们 当 称 颂 耶 和 华 !
zh-Hant
夜間在耶和華殿中事奉的僕人們啊,你們都要稱頌耶和華。