Psalm 133 : 3

Psalm 133:3

Compared across 29 translations

English
It is like the dew of [Mount] HermonComing down on the hills of Zion;For there the Lord has commanded the blessing: life forevermore.
As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the Lord commanded the blessing, even life for evermore.
It is like the dew of HermonComing down upon the mountains of Zion;For there the Lord commanded the blessing—life forever.
It’s as if the dew of Mount Hermon were falling on Mount Zion.There the Lord gives his blessing. He gives life that never ends.
It is as if the dew of Hermon were falling on Mount Zion.For there the Lord bestows his blessing, even life forevermore.
It is as if the dew of Hermon were falling on Mount Zion.For there the Lord bestows his blessing, even life for evermore.
Harmony is as refreshing as the dew from Mount Hermon that falls on the mountains of Zion.And there the Lord has pronounced his blessing, even life everlasting.
Arabic
بَلْ مِثْلُ نَدَى حَرْمُونَ الْمُتَقَاطِرِ عَلَى جَبَلِ صِهْيَوْنَ. فَإِنَّهُ هُنَاكَ أَمَرَ الرَّبُّ أَن تَحِلَّ الْبَرَكَةُ وَالْحَيَاةُ إِلَى الأَبَدِ.
Danish
Det er som den friske morgendug på Hermon, som den livgivende regn på Zions høje.Dér er kilden til evigt liv, den velsignelse, Herren har lovet.
German
Es ist so wohltuend wie frischer Tau, der vom Berg Hermon auf die Berge Zions niederfällt.Ja, dort schenkt der Herr seinen Segen und Leben, das niemals aufhört.
Spanish
Es como el rocío de Hermón que va descendiendo sobre los montes de Sión.Donde se da esta armonía,[a] el Señor concede bendición y vida eterna.
Es como el rocío de Hermón que va descendiendo sobre los montes de Sión.Donde se da esta armonía,[a] el Señor concede bendición y vida eterna.
French
C’est comme la rosée |qui descend de l’Hermonsur le mont de Sion[c].C’est là que l’Eternel |accorde sa bénédictionet la vie pour toujours.
Hiligaynon
Ukon pareho ini sang tun-og sa Bukid sang Hermon nga nag-abot sa mga Bukid sang Zion.[a]Kag diri sa Zion nagpromisa ang Ginoo sang pagpakamaayo, nga amo ang kabuhi nga wala sing katapusan.
Japanese
仲良く暮らすことは、ヘルモン山やイスラエルの山々に降りる露にも似ていて、新たな息吹を呼びさますのです。こうして、主はイスラエルに、永遠のいのちの祝福を与えると約束なさったのです。
Korean
헤르몬산의 이슬이시온산에 내리는 것 같다.시온은 여호와께서축복을 약속하신 곳이니곧 영원히 사는 생명이라.
nl
Het is net zo kostbaar als de dauw van de berg Hermondie de bergen van Jeruzalem bevloeit.Dat is de plaats waaraan de Here zijn zegen verbindten het leven tot in eeuwigheid.
Portuguese
É como o orvalho do Hermom quando desce sobre os montes de Sião.Ali o Senhor concede a bênção da vida para sempre.
É como quando o orvalho cai sobre o monte Hermon,e sobre os montes de Sião.Porque é assim que o Senhor nos pode dar a sua bênção,o seu mandamento é vida eterna!
Romanian
Este ca roua Hermonului, ca roua coborând pe munţii Sionului,căci acolo a poruncit Domnul binecuvântarea, viaţa veşnică.
Russian
Вечный, сотворивший небо и землю, да благословит тебя с Сиона. Славьте Вечного!
Вечный, сотворивший небо и землю, да благословит тебя с Сиона. Славьте Вечного!
Вечный, сотворивший небо и землю, да благословит тебя с Сиона.Песнь 134Славьте Вечного!
Господь, сотворивший небо и землю,да благословит тебя с Сиона.
Swedish
Det är som Hermons dagg som faller ner på Sions berg. För där ger Herren befallning om välsignelse och liv för evigt.
Thai
ดั่งน้ำค้างแห่งภูเขาเฮอร์โมนตกลงบนภูเขาศิโยนเพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าประทานพระพรที่นั่นประทานแม้แต่ชีวิตชั่วนิจนิรันดร์
zh-Hans
又像黑门的甘露降在锡安山上。那里有耶和华所赐的福气,就是永远的生命。
又 好 比 黑 门 的 甘 露 降 在 锡 安 山 ; 因 为 在 那 里 有 耶 和 华 所 命 定 的 福 , 就 是 永 远 的 生 命 。
zh-Hant
又像黑門的甘露降在錫安山上。那裡有耶和華所賜的福氣,就是永遠的生命。