Psalm 132 : 18

Psalm 132:18

Compared across 25 translations

English
“His enemies I will clothe with shame,But upon himself shall his crown shine.”
His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.
“His enemies I will clothe with shame,But upon himself his crown shall shine.”
I will put shame on his enemies as if it were their clothes. But he will wear on his head a shining crown.”
I will clothe his enemies with shame, but his head will be adorned with a radiant crown.”
I will clothe his enemies with shame, but his head shall be adorned with a radiant crown.’
I will clothe his enemies with shame, but he will be a glorious king.”
Arabic
أَكْسُو أَعْدَاءَهُ خِزْياً. أَمَّا هُوَ، فَعَلَى رَأْسِهِ يَتَأَلَّقُ تَاجُهُ».
Danish
Hans fjender vil blive til skamme, men han selv skal regere i herlighed.”
German
Schimpf und Schande bringe ich über die Feinde des Königs, aber der Ruhm seiner Krone wird immer heller erstrahlen!«
Spanish
A sus enemigos los cubriré de vergüenza, pero él lucirá su corona esplendorosa».
A sus enemigos los cubriré de vergüenza, pero él lucirá su corona esplendorosa».
French
Mais je parerai de honte ses ennemisalors que, sur son front, |brillera sa couronne. »
Hiligaynon
Pakahuy-an ko ang iya mga kaaway, pero pauswagon ko ang iya ginharian.”
Japanese
敵対する者には恥を見させ、ダビデ王家は栄光に輝かせよう。」
Korean
내가 그의 원수들에게는수치로 옷을 입히고그에게는 면류관을 씌워빛나게 하리라.”
nl
Zijn vijanden zal Ik met schande overladen,maar hij zelf zal een stralende kroon dragen.’
Portuguese
Vestirei de vergonha os seus inimigos,mas nele brilhará a sua coroa”.
Os seus inimigos ficarão cobertos de vergonha.David será um rei glorioso!”
Romanian
Îi voi îmbrăca duşmanii cu ruşine, dar pe fruntea lui va străluci coroana.“
Swedish
Hans fiender ska jag klä i skam, men kronan på hans huvud ska stråla.”
Thai
เราจะทำให้ศัตรูของเขาสวมความอัปยศอดสูเป็นอาภรณ์แต่มงกุฎบนศีรษะของเขาจะแวววับกระจ่างตา”
zh-Hans
我必使他的仇敌满面羞愧,但他头上的王冠必光芒四射。”
我 要 使 他 的 仇 敌 披 上 羞 耻 ; 但 他 的 冠 冕 要 在 头 上 发 光 。
zh-Hant
我必使他的仇敵滿面羞愧,但他頭上的王冠必光芒四射。」