Psalm 126 : 1

Psalm 126:1

Compared across 30 translations

English
When the Lord brought back the captives to Zion (Jerusalem),We were like those who dream [it seemed so unreal].
When the Lord turned again the captivity of Zion, we were like them that dream.
1-3 It seemed like a dream, too good to be true, when God returned Zion’s exiles.We laughed, we sang, we couldn’t believe our good fortune.We were the talk of the nations— “God was wonderful to them!”God was wonderful to us; we are one happy people.
When the Lord brought back [a]the captive ones of Zion,We were like those who dream.
Our enemies took us away from Zion. But when the Lord brought us home, it seemed like a dream to us.
When the Lord restored the fortunes of[a] Zion, we were like those who dreamed.[b]
When the Lord restored the fortunes of[a] Zion, we were like those who dreamed.[b]
When the Lord brought back his exiles to Jerusalem,[a] it was like a dream!
Arabic
عِنْدَمَا أَرْجَعَ الرَّبُّ أَهْلَ أُورُشَلِيمَ مِنَ السَّبْيِ، صِرْنَا كَمَنْ يَرَى حُلْماً.
Danish
En valfartssang.Da Herren bragte os hjem til Zion, var det, som om vi drømte.
German
Ein Lied für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen.Als der Herr uns aus der Gefangenschaftnach Jerusalem zurückbrachte,[a] da kamen wir uns vor wie im Traum.
Spanish
Cuando el Señor hizo volver a Sión a los cautivos, nos parecía estar soñando.
Cuando el Señor hizo volver a Sión a los cautivos, nos parecía estar soñando.
French
Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel[a].Quand l’Eternel a ramené |les captifs de Sion[b],nous étions comme dans un rêve.
Hiligaynon
Sang ginbalik sang Ginoo ang maayo nga kahimtangan sang Zion,[a] daw sa damgo lang ini.
Japanese
主が、捕虜となっていた人々をエルサレムへ連れ戻された時、私たちは、まるで夢でも見ているようでした。
Korean
여호와께서 포로들을예루살렘에돌아오게 하셨을 때꼭 꿈만 같았다!
nl
Een bedevaartslied.Als de Here de ballingen laat terugkomen in Jeruzalem,zal het net zijn of wij dromen.
Portuguese
Quando o Senhor trouxe os cativos de volta a Sião[a], foi como um sonho.
Quando o Senhor trouxe de novo a Siãoos que tinham sido levados como prisioneiros,até nos pareceu como se fosse um sonho.
Romanian
Când Domnul i-a întors acasă pe captivii[a] Sionului, parcă visam.
Russian
Если не Вечный созидает дом, то напрасно трудятся его строители.Если не Вечный охраняет город, то напрасно бодрствуют стражники.
Если не Вечный созидает дом, то напрасно трудятся его строители.Если не Вечный охраняет город, то напрасно бодрствуют стражники.
Если не Вечный созидает дом, то напрасно трудятся его строители.Если не Вечный охраняет город, то напрасно бодрствуют стражники.
Песнь восхождения Соломона.Если не Господь строит дом,то напрасно трудятся его строители.Если не Господь охраняет город,то напрасно бодрствует страж.
Swedish
En vallfartssång. När Herren förde tillbaka Sions fångar, var det som om vi drömde.
Thai
เมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงนำเหล่าเชลยกลับสู่ศิโยน[a]เราก็เหมือนคนที่ฝันไป[b]
zh-Hans
耶和华带领被掳者归回耶路撒冷的时候,我们犹如在梦中。
( 上 行 之 诗 。 ) 当 耶 和 华 将 那 些 被 掳 的 带 回 锡 安 的 时 候 , 我 们 好 像 做 梦 的 人 。
zh-Hant
耶和華帶領被擄者歸回耶路撒冷的時候,我們猶如在夢中。