Psalm 122 : 9

Psalm 122:9

Compared across 25 translations

English
For the sake of the house of the Lord our God [which is Jerusalem],I will seek your (the city’s) good.
Because of the house of the Lord our God I will seek thy good.
For the sake of the house of the Lord our God,I will seek your good.
I’m concerned about the house of the Lord our God. So I pray that things will go well with Jerusalem.
For the sake of the house of the Lord our God, I will seek your prosperity.
For the sake of the house of the Lord our God, I will seek your prosperity.
For the sake of the house of the Lord our God, I will seek what is best for you, O Jerusalem.
Arabic
مِنْ أَجْلِ الرَّبِّ إِلَهِنَا أَلْتَمِسُ لَكِ خَيْراً.
Danish
For Herrens helligdoms skyld beder jeg om tryghed for byen.
German
Weil in dir das Haus des Herrn, unseres Gottes, steht, setze ich mich für dein Wohlergehen ein.
Spanish
Por la casa del Señor nuestro Dios procuraré tu bienestar.
Por la casa del Señor nuestro Dios procuraré tu bienestar.
French
Pour l’amour du temple |de l’Eternel notre Dieu,je souhaite ton bien.
Hiligaynon
Para sa ikaayo sang templo sang Ginoo nga aton Dios, nagapangamuyo ako nga mag-uswag ang Jerusalem.
Japanese
主の宮にふさわしい平和で満たされますようにと。
Korean
여호와 우리 하나님의 집을 위해서내가 너의 번영을 기원하리라.
nl
En ter wille van het huis van onze Here Godzal ik het goede zoekenvoor de stad Jeruzalem.
Portuguese
Em favor da casa do Senhor, nosso Deus, buscarei o seu bem.
É também por causa do templo do Senhor, nosso Deus,que desejo profundamente o teu bem!
Romanian
Din pricina Casei Domnului, Dumnezeul nostru, îţi doresc: „Bine să-ţi fie!“
Swedish
För Herrens, vår Guds, hus skull vill jag söka ditt bästa.
Thai
เพื่อเห็นแก่พระนิเวศของพระยาห์เวห์พระเจ้าของเราข้าพเจ้าจะเสาะหาความเจริญรุ่งเรืองให้แก่เจ้า
zh-Hans
为了我们的上帝耶和华的殿,我要为你求福祉。
因 耶 和 华 ─ 我 们 神 殿 的 缘 故 , 我 要 为 你 求 福 !
zh-Hant
為了我們的上帝耶和華的殿,我要為你求福祉。