Psalm 122 : 1
Psalm 122:1
Compared across 30 translations
English
I was glad when they said to me,“Let us go to the house of the Lord.”
I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the Lord.
1-2 When they said, “Let’s go to the house of God,” my heart leaped for joy.And now we’re here, O Jerusalem, inside Jerusalem’s walls! 3-5 Jerusalem, well-built city, built as a place for worship!The city to which the tribes ascend, all God’s tribes go up to worship,To give thanks to the name of God— this is what it means to be Israel.Thrones for righteous judgment are set there, famous David-thrones.
I was glad when they said to me,“Let us go to the house of the Lord.”
I was very glad when they said to me, “Let us go up to the house of the Lord.”
I rejoiced with those who said to me, “Let us go to the house of the Lord.”
I rejoiced with those who said to me, ‘Let us go to the house of the Lord.’
I was glad when they said to me, “Let us go to the house of the Lord.”
Arabic
فَرِحْتُ بِالْقَائِلِينَ لِي: لِنَذْهَبْ مَعاً إِلَى بَيْتِ الرَّبِّ.
Danish
En valfartssang af David.Jeg blev så glad, da jeg hørte, at vi skulle drage til Herrens hus.
German
Ein Lied von David für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen.Wie sehr habe ich mich gefreut, als man zu mir sagte: »Komm mit, wir gehen zum Haus des Herrn!«
Spanish
Yo me alegro cuando me dicen: «Vamos a la casa del Señor».
Yo me alegro cuando me dicen: «Vamos a la casa del Señor».
French
Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel[a]. De David.Je suis dans la joie |lorsque l’on me dit :« Nous allons monter |à la demeure de l’Eternel. »
Hiligaynon
Nalipay ako sang ginhambalan ako nga, “Makadto kita sa templo sang Ginoo.”
Japanese
エルサレムの主の宮に行こうと誘われた時のうれしさは忘れられません。2-3 私たちは今、都の雑踏の中に立っています。
Korean
사람들이 나에게,“여호와의 집으로 올라가자!” 하고 말할 때나는 기뻐하였다.
nl
Een bedevaartslied van David.Wat was ik blij toen men mij voorsteldesamen naar het huis van de Here te gaan.
Portuguese
Alegrei-me com os que me disseram: “Vamos à casa do Senhor!”
Fiquei cheio de alegria quando me disseram:“Vamos subir a Jerusalém, à casa do Senhor!”
Romanian
Mă bucur când mi se spune: „Să mergem la Casa Domnului!“
Russian
К Тебе поднимаю глаза свои, Обитающий на небесах!
К Тебе поднимаю глаза свои, Обитающий на небесах!
К Тебе поднимаю глаза свои, Обитающий на небесах!
Песнь восхождения.К Тебе поднимаю глаза свои,Обитающий на небесах!
Swedish
En vallfartssång. Av David. Jag blev glad när man sa till mig: ”Kom, så går vi till Herrens hus.”
Thai
ข้าพเจ้ายินดี เมื่อมีผู้กล่าวแก่ข้าพเจ้าว่า“ให้เราไปยังพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้ากันเถิด”
zh-Hans
人们对我说:“让我们去耶和华的殿吧!”我感到欢喜。
( 大 卫 上 行 之 诗 。 ) 人 对 我 说 : 我 们 往 耶 和 华 的 殿 去 , 我 就 欢 喜 。
zh-Hant
人們對我說:「讓我們去耶和華的殿吧!」我感到歡喜。