Psalm 107:7
Compared across 29 translations
English
He led them by the straight way,To an inhabited city [where they could establish their homes].
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
He led them also by a [e]straight way,To go to [f]an inhabited city.
He led them straight to a city where they could make their homes.
He led them by a straight way to a city where they could settle.
He led them by a straight way to a city where they could settle.
He led them straight to safety, to a city where they could live.
Arabic
وَهَدَاهُمْ طَرِيقاً مُسْتَقِيماً لِيَتَوَجَّهُوا إِلَى مَدِينَةٍ لِلسَّكَنِ.
Danish
Han førte dem ad den rigtige vej til en by, hvor de kunne bosætte sig.
German
Er half ihnen, den richtigen Weg zu finden, und führte sie zu einer bewohnten Stadt.
Spanish
Los llevó por el camino recto hasta llegar a una ciudad habitable.
Los llevó por el camino recto hasta llegar a una ciudad habitable.
French
Il les mena par un chemin tout droitet les dirigea vers une ville habitable.
Hiligaynon
Gintuytuyan niya sila sa dalan nga deretso sa siyudad nga may nagaestar nga mga tawo.[b]
Japanese
神はすぐさま、安全で住むのに適した地へと移してくださったのです。
Korean
그들을 바른 길로 인도하여정착할 성에 이르게 하셨다.
nl
Hij liet hen lopenop een goed begaanbare wegdie leidde naar een stadwaar ook voor hen een huis was.
Portuguese
e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
Levou-os, por fim, com segurança,a um lugar seguro onde habitaram.
Romanian
I-a călăuzit pe o cale dreaptă, ca să meargă spre o cetate în care să locuiască.
Russian
Сохрани нас Своей правой рукой и ответь нам, чтобы спаслись возлюбленные Тобой.
Сохрани нас Своей правой рукой и ответь нам, чтобы спаслись возлюбленные Тобой.
Сохрани нас Своей правой рукой и ответь нам, чтобы спаслись возлюбленные Тобой.
Сохрани нас правой рукой Своей и ответь нам,чтобы возлюбленные Тобой спаслись.
Swedish
Han förde dem till den rätta vägen, till en plats där de kunde bo.
Thai
พระองค์ทรงนำพวกเขาไปในทางตรงไปเมืองที่พวกเขาจะตั้งถิ่นฐานได้
zh-Hant
帶領他們走直路,到可居住的城邑。