Psalm 10 : 11

Psalm 10:11

Compared across 25 translations

English
He says to himself, “God has [quite] forgotten;He has hidden His face; He will never see my deed.”
He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.
He says to himself, “God has forgotten;He has hidden His face; He will never see it.”
Sinful people say to themselves, “God will never notice. He covers his face. He never sees us.”
He says to himself, “God will never notice; he covers his face and never sees.”
He says to himself, ‘God will never notice; he covers his face and never sees.’
The wicked think, “God isn’t watching us! He has closed his eyes and won’t even see what we do!”
Arabic
يَقُولُ فِي قَلْبِهِ: اللهُ غَافِلٌ. قَدْ حَجَبَ وَجْهَهُ، وَلَنْ يَرَى مَا يَجْرِي
Danish
„Gud opdager det ikke,” siger de onde, „han vil aldrig få noget at vide.”
German
»Was wir tun, interessiert Gott gar nicht«, reden sie sich ein. »Er ist blind für das, was geschieht, und hat dazu noch ein schlechtes Gedächtnis!«
Spanish
Se dice a sí mismo: «Dios se ha olvidado. Se cubre el rostro. Nunca ve nada». Qof
Se dice a sí mismo: «Dios se ha olvidado. Se cubre el rostro. Nunca ve nada». Qof
French
Il se dit : « Dieu oubliera vite,il ne regarde pas par là ; |d’ailleurs, il ne voit jamais rien ! »
Hiligaynon
Nagahunahuna sila nga wala nagasapak ang Dios kag wala gid niya makita ang ila ginahimo.
Japanese
彼らは自分に言い聞かせます。「神はこのことを知らない。見てもいない」と。
Korean
그들은 하나님이자기들을 잊어버리고그 얼굴을 가려 보지 않는다고생각합니다.
nl
God ziet het toch niet,denken zij bij zichzelf.En als Hij het al ziet,vergeet Hij het wel weer.Hij kan toch niet alles onthouden?
Portuguese
Pensa consigo mesmo: “Deus se esqueceu; escondeu o rosto e nunca verá isto”.
E dizem para si mesmos:“Deus não vê!”Ou então:“Deus nunca virá a saber disso!”
Romanian
El îşi zice în inima lui: „Dumnezeu a uitat! Pe veci Şi-a ascuns faţa, ca să nu mai vadă!“
Swedish
Han säger för sig själv: ”Gud har glömt det, han döljer sitt ansikte och ser det aldrig.”
Thai
คนชั่วบอกตัวเองว่า “พระเจ้าไม่มีวันสังเกตเห็นพระองค์ทรงปิดพระพักตร์และทรงมองไม่เห็นเลย”
zh-Hans
他们自言自语:“上帝忘记了,祂掩面不理这些事!”
他 心 里 说 : 神 竟 忘 记 了 ; 他 掩 面 永 不 观 看 。
zh-Hant
他們自言自語:「上帝忘記了,祂掩面不理這些事!」