Proverbs 6:5
Compared across 29 translations
English
Tear yourself away like a gazelle from the hand of the hunterAnd like a bird from the hand of the fowler.
Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Deliver yourself like a gazelle from the hunter’s handAnd like a bird from the hand of the fowler.
As a deer frees itself from a hunter, free yourself. As a bird frees itself from a trapper, free yourself.
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
Save yourself like a gazelle escaping from a hunter, like a bird fleeing from a net.
Arabic
نَجِّ نَفْسَكَ كَالظَّبْيِ مِنْ يَدِ الصَّيَّادِ أَوْ كَالْعُصْفُورِ مِنْ قَبْضَةِ الْقَنَّاصِ.
Danish
Fri dig fra snaren, før løkken strammes, flygt fra fælden, før den klapper i.
German
Versuch mit allen Mitteln, dich herauszuwinden wie ein Tier aus der Falle des Jägers!
Spanish
Líbrate, como se libra del cazador[a] la gacela, como se libra de la trampa[b] el ave.
Líbrate, como se libra del cazador[a] la gacela, como se libra de la trampa[b] el ave.
French
dégage-toi comme la gazelle du piège tendu,comme l’oiseau du filet de l’oiseleur. Le paresseux
Hiligaynon
hasta nga mahilway ka, pareho sa pispis ukon usa nga nakapalagyo sa mangangayam.
Japanese
鹿が猟をする者の手を逃れ、鳥が網から逃れるように、うまく逃れるのです。
Korean
노루가 사냥꾼의 손에서, 새가 그물을 치는 자의 손에서 벗어나는 것처럼 그 함정에서 빠져나오도록 하라.
nl
Want op dat moment ben je de prooi van de eiser, zoals hert en vogel prooi zijn van de jager. Dus breng jezelf in veiligheid.
Portuguese
Livre-se como a gazela se livra do caçador,como a ave do laço que a pode prender.
Se conseguires safar-te dessa rede em que foste apanhado,podes comparar-te a uma gazelaque livrou a vida da arma do caçador,ou a um pássaro que escapou da armadilha que lhe prepararam.
Romanian
Eliberează-te pe tine însuţi ca o gazelă din mâna vânătorului, ca o pasăre din plasa păsărarului.
Russian
Спасайся, как газель из руки охотника, как птица из силков птицелова.
Спасайся, как газель из руки охотника, как птица из силков птицелова.
Спасайся, как газель из руки охотника, как птица из силков птицелова.
Спасайся, как газель из руки охотника,как птица из силков птицелова.
Swedish
befria dig själv, som en gasell undan jägaren eller en fågel ur fågelfångarens snara.
Thai
จงปลดปล่อยตัวเองให้เป็นอิสระเหมือนกวางหนีจากเงื้อมมือของนายพรานเหมือนนกที่หนีจากบ่วงแร้วของคนดักนก
zh-Hant
要救自己脫離困境, 像羚羊掙脫獵人的手, 飛鳥逃脫捕鳥人的手。