Proverbs 6 : 1
Proverbs 6:1
Compared across 30 translations
English
My son, if you have become surety (guaranteed a debt or obligation) for your neighbor,If you have given your pledge for [the debt of] a stranger or another [outside your family],
My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger,
1-5 Dear friend, if you’ve gone into hock with your neighbor or locked yourself into a deal with a stranger,If you’ve impulsively promised the shirt off your back and now find yourself shivering out in the cold,Friend, don’t waste a minute, get yourself out of that mess. You’re in that man’s clutches! Go, put on a long face; act desperate.Don’t procrastinate— there’s no time to lose.Run like a deer from the hunter, fly like a bird from the trapper! A Lesson from the Ant6-11 You lazy fool, look at an ant. Watch it closely; let it teach you a thing or two.Nobody has to tell it what to do. All summer it stores up food; at harvest it stockpiles provisions.So how long are you going to laze around doing nothing? How long before you get out of bed?A nap here, a nap there, a day off here, a day off there, sit back, take it easy—do you know what comes next?Just this: You can look forward to a dirt-poor life, poverty your permanent houseguest! Always Cooking Up Something Nasty12-15 Riffraff and rascals talk out of both sides of their mouths.They wink at each other, they shuffle their feet, they cross their fingers behind their backs.Their perverse minds are always cooking up something nasty, always stirring up trouble.Catastrophe is just around the corner for them, a total smashup, their lives ruined beyond repair. Seven Things God Hates16-19 Here are six things God hates, and one more that he loathes with a passion: eyes that are arrogant,a tongue that lies,hands that murder the innocent,a heart that hatches evil plots,feet that race down a wicked track,a mouth that lies under oath,a troublemaker in the family. Warning on Adultery20-23 Good friend, follow your father’s good advice; don’t wander off from your mother’s teachings.Wrap yourself in them from head to foot; wear them like a scarf around your neck.Wherever you walk, they’ll guide you; whenever you rest, they’ll guard you; when you wake up, they’ll tell you what’s next.For sound advice is a beacon, good teaching is a light, moral discipline is a life path.
My son, if you have become surety for your neighbor,Have [a]given a pledge for a stranger,
My son, don’t promise to pay for what your neighbor owes. Don’t agree to pay a stranger’s bill.
My son, if you have put up security for your neighbor, if you have shaken hands in pledge for a stranger,
My son, if you have put up security for your neighbour, if you have shaken hands in pledge for a stranger,
My child,[a] if you have put up security for a friend’s debt or agreed to guarantee the debt of a stranger—
Arabic
يَا ابْنِي إِنْ ضَمِنْتَ أَحَداً، وَإِنْ أَخَذْتَ عَلَى نَفْسِكَ عَهْداً لِلْغَرِيبِ؛
Danish
Min søn, har du kautioneret for en nabo eller stillet garanti for en fremmed,
German
Mein Sohn, hast du dich mit Handschlag dazu verpflichtet, für die Schulden eines Fremden aufzukommen?
Spanish
Hijo mío, si has salido fiador de tu vecino, si has hecho tratos para responder por otro,
Hijo mío, si has salido fiador de tu vecino, si has hecho tratos para responder por otro,
French
Mon fils, si tu t’es porté garant des dettes de ton prochain,si tu t’es engagé pour autrui en topant dans la main[a],
Hiligaynon
Anak, kon nagpromisa ka nga ikaw ang mabayad sang utang sang iban,
Japanese
わが子よ。見ず知らずの人の保証人になり、借金の肩代わりをすることになったら、それは深刻な問題です。
Korean
내 아들아, 네가 만일 이웃을 위해 담보물을 잡히고 다른 사람의 빚 보증을 섰 다가
nl
1,2 Mijn zoon, het kan gebeuren dat je je voor iemand borg stelt, dat je garant staat voor zijn schuld en dan aan je woord wordt gehouden.
Portuguese
Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo,se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho
Meu filho, se ficaste por fiador de alguém que conheces mal,garantindo as suas dívidas,
Romanian
Fiul meu, dacă ai girat pentru semenul tău, dacă ai bătut palma pentru un străin,
Russian
Сын мой, если ты поручился за другого и гарантировал возмещение долгов чужого,
Сын мой, если ты поручился за другого и гарантировал возмещение долгов чужого,
Сын мой, если ты поручился за другого и гарантировал возмещение долгов чужого,
Сын мой, если ты поручился за другогои дал заклад за чужого,
Swedish
Min son, om du går i borgen för en medmänniska och byter handslag med en främling,
Thai
ลูกเอ๋ย หากเจ้าค้ำประกันให้เพื่อนบ้านหากเจ้าจับมือวางมัดจำให้คนแปลกหน้า
zh-Hant
孩子啊,你若為鄰人作保, 為外人擊掌立約;