Proverbs 28:19

Compared across 30 translations

English
He who cultivates his land will have plenty of bread,But he who follows worthless people and frivolous pursuits will have plenty of poverty.
He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough.
Work your garden—you’ll end up with plenty of food; play and party—you’ll end up with an empty plate.
He who tills his land will have plenty of food,But he who follows empty pursuits will have poverty in plenty.
Those who work their land will have plenty of food. But those who chase dreams will be very poor.
Those who work their land will have abundant food, but those who chase fantasies will have their fill of poverty.
Those who work their land will have abundant food, but those who chase fantasies will have their fill of poverty.
A hard worker has plenty of food, but a person who chases fantasies ends up in poverty.
Arabic
مَنْ يَفْلَحْ أَرْضَهُ يَكْثُرْ طَعَامُهُ، أَمَّا مَنْ يَتْبَعْ أَوْهَاماً بَاطِلَةً فَيَشْتَدّ فَقْرُهُ.
Danish
Den, der passer sit arbejde, har nok at spise, den, der drømmer tiden bort, må sulte.
German
Wer seine Felder bestellt, hat genug zu essen; wer bloß Luftschlösser baut, auf den wartet die Armut!
Spanish
El que trabaja la tierra tendrá abundante comida; el que sueña despierto[e] solo abundará en pobreza.
El que trabaja la tierra tendrá abundante comida; el que sueña despierto[e] solo abundará en pobreza.
French
Qui travaille sa terre aura du pain en abondance,qui court après des futilités sera rassasié de misère.
Hiligaynon
Ang mapisan nga mangunguma may bugana nga pagkaon, pero ang nagausik sang iya tiyempo sa wala sing pulos nga mga buluhaton magaimol.
Japanese
こつこつ働けば生活は楽になり、遊んでばかりいると貧しくなります。
Korean
열심히 일하는 농부는 먹을 것이 많아도 헛되게 시간을 보내는 사람은 가난하게 된다.
nl
Wie zijn land bebouwt, krijgt genoeg te eten, maar wie met leeglopers optrekt, staat armoede te wachten.
Portuguese
Quem lavra sua terra terá comida com fartura,mas quem persegue fantasias se fartará de miséria.
O que cultiva a sua terra, terá pão em abundância,mas o ocioso fartar-se-á de miséria.
Romanian
Cine îşi lucrează pământul se va sătura de pâine, dar cel ce umblă după deşertăciuni se va sătura de sărăcie.
Russian
Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами насытится нищетой.
Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами насытится нищетой.
Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами насытится нищетой.
Возделывающий свою землю будет есть досыта,а гоняющийся за пустыми мечтами насытится нищетой.
Swedish
Den som odlar sin mark har tillräckligt med mat, men den som jagar efter tomhet blir utfattig.
Thai
ผู้ซึ่งไถพรวนที่ดินของตนจะมีอาหารอุดมแต่ผู้ที่เอาแต่ฝันลมๆ แล้งๆ จะยากจนข้นแค้น
zh-Hans
勤奋耕耘,丰衣足食; 追求虚荣,穷困潦倒。
耕 种 自 己 田 地 的 , 必 得 饱 食 ; 追 随 虚 浮 的 , 足 受 穷 乏 。
zh-Hant
勤奮耕耘,豐衣足食; 追求虛榮,窮困潦倒。