Proverbs 28:15
Compared across 30 translations
English
Like a roaring lion and a charging bearIs a wicked ruler over a poor people.
As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.
Lions roar and bears charge— and the wicked lord it over the poor.
Like a roaring lion and a rushing bearIs a wicked ruler over a poor people.
An evil person who rules over helpless people is like a roaring lion or an angry bear.
Like a roaring lion or a charging bear is a wicked ruler over a helpless people.
Like a roaring lion or a charging bear is a wicked ruler over a helpless people.
A wicked ruler is as dangerous to the poor as a roaring lion or an attacking bear.
Arabic
الْحَاكِمُ الْعَاتِي الْمُتَسَلِّطُ عَلَى الضُّعَفَاءِ، مِثْلُ أَسَدٍ زَائِرٍ أَوْ دُبٍّ ثَائِرٍ.
Danish
Farlig som en brølende løve eller en sulten bjørn er en ondsindet hersker for det folk, han regerer.
German
Ein Herrscher, der Gott missachtet, gleicht einem brüllenden Löwen und einem gereizten Bären – ein armes Volk ist machtlos gegen ihn!
Spanish
Un león rugiente, un oso hambriento, es el gobernante malvado que oprime a los pobres.
Un león rugiente, un oso hambriento, es el gobernante malvado que oprime a los pobres.
French
Un souverain méchant régnant sur un peuple pauvreest comme un lion rugissant ou un ours qui charge.
Hiligaynon
Ang malaot nga tawo nga nagadumala sa mga imol kaangay sang nagangurob nga leon ukon oso[b] nga nagapangita sang mabiktima.
Japanese
貧しい人にとって、悪い支配者は襲いかかるライオンや熊のように恐ろしいものです。
Korean
가난한 백성에게는 악한 관리가 부르짖는 사자나 굶주린 곰처럼 위험한 존재이다.
nl
Een goddeloze leider van een arm volk gaat tekeer als een brullende leeuw en een grommende beer.
Portuguese
Como um leão que ruge ou um urso ferozé o ímpio que governa um povo necessitado.
Um ditador corrupto, que domina um povo miserável, é como um leão rugindo,como um urso feroz, atacando esfaimado e enraivecido.
Romanian
Ca un leu răgind şi ca un urs atacând, aşa este cel rău care domneşte peste un popor sărac.
Russian
Точно ревущий лев или рыщущий медведь – злой правитель над бедным людом.
Точно ревущий лев или рыщущий медведь – злой правитель над бедным людом.
Точно ревущий лев или рыщущий медведь – злой правитель над бедным людом.
Точно ревущий лев или рыщущий медведь –злой правитель над бедным людом.
Swedish
Som ett rytande lejon eller en björn som går till anfall är en ond härskare över ett maktlöst folk.
Thai
คนชั่วซึ่งปกครองคนยากจนก็เหมือนสิงห์ที่คำรามหรือหมีที่รี่เข้าใส่
zh-Hant
暴虐的君王轄制窮人, 如咆哮的獅、覓食的熊。