Proverbs 27:22
Compared across 30 translations
English
Even though you pound a [hardened, arrogant] fool [who rejects wisdom] in a mortar with a pestle like grain,Yet his foolishness will not leave him.
Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
Pound on a fool all you like—you can’t pound out foolishness. 23-27 Know your sheep by name; carefully attend to your flocks;(Don’t take them for granted; possessions don’t last forever, you know.)And then, when the crops are in and the harvest is stored in the barns,You can knit sweaters from lambs’ wool, and sell your goats for a profit;There will be plenty of milk and meat to last your family through the winter.
Though you pound a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain,Yet his foolishness will not depart from him.
Suppose you could grind a foolish person in a mill. Suppose you could grind them as you would grind grain with a tool. Even then you could not remove their foolishness from them.
Though you grind a fool in a mortar, grinding them like grain with a pestle, you will not remove their folly from them.
Though you grind a fool in a mortar, grinding them like grain with a pestle, you will not remove their folly from them.
You cannot separate fools from their foolishness, even though you grind them like grain with mortar and pestle.
Arabic
لَوْ دَقَقْتَ الأَحْمَقَ بِمِدَقٍّ فِي هَاوُنٍ مَعَ السَّمِيذِ، فَلَنْ تَبْرَحَ عَنْهُ حَمَاقَتُهُ.
Danish
Om du så hakkede en tåbe til plukfisk, ville hans dumhed stadig hænge ved ham.
German
Du könntest einen Unverständigen wie Getreide stampfen und mahlen – seine Dummheit wirst du doch nicht aus ihm herausbekommen!
Spanish
Aunque al necio lo muelas y lo remuelas, y lo machaques como al grano, no le quitarás la necedad.
Aunque al necio lo muelas y lo remuelas, y lo machaques como al grano, no le quitarás la necedad.
French
Même si tu broyais l’insensé dans un mortier avec un pilon comme on pile le grain,tu ne parviendrais pas à en détacher sa sottise.
Hiligaynon
Bisan anhon mo ka silot ang buang-buang nga tawo, indi mo gid makuha ang iya pagkabuang-buang.
Japanese
神の教えに背く愚か者につける薬はありません。23-24 財産はすぐになくなり、王位はいつまでも続きません。だから自分の収入や、家畜の状態を知っておきなさい。25-27 牧草を刈り取り、二番草も刈り取ったあと、山の草を集めなさい。そうすれば、子羊の毛もやぎの乳も十分に取れ、家族の生活に困りません。
Korean
미련한 자를 절구에 넣고 곡식과 함께 공이로 아무리 찧어 봐도 그의 미련한 것은 벗겨지지 않는다.
nl
Al stamp je een dwaas in een mortier met een vijzel, midden tussen het gestampte graan, toch raakt hij zijn dwaasheid niet kwijt.
Portuguese
Ainda que você moa o insensato, como trigo no pilão,a insensatez não se afastará dele.
Ainda que batesses num louco e o moesses,como os grãos de cevada num moinho,não seria dessa forma que deixaria a sua loucura.
Romanian
Chiar dacă ai pisa un prost cu pisălogul în piuă, printre grăunţe, tot nu vei putea îndepărta prostia de la el.
Russian
Глупца истолки хоть в ступе, как пестом пшеницу, – не отделится от него его глупость.
Глупца истолки хоть в ступе, как пестом пшеницу, – не отделится от него его глупость.
Глупца истолки хоть в ступе, как пестом пшеницу, – не отделится от него его глупость.
Глупца истолки хоть в ступе, как пестом пшеницу, –не отделится от него его глупость.
Swedish
Du kan krossa den dumme i morteln och mala honom med kornen, men hans dårskap går aldrig ur honom.
Thai
ถึงแม้จะเอาคนโง่ใส่ครกตำเหมือนใช้สากตำข้าวก็ยังไม่อาจขจัดความโง่ออกจากตัวเขา
zh-Hans
就算把愚人放在臼里与麦子一起捣碎, 他仍然难脱愚昧。
你 虽 用 杵 将 愚 妄 人 与 打 碎 的 麦 子 一 同 捣 在 臼 中 , 他 的 愚 妄 还 是 离 不 了 他 。
zh-Hant
就算把愚人放在臼裡與麥子一起搗碎, 他仍然難脫愚昧。