Proverbs 27:20

Compared across 30 translations

English
Sheol (the place of the dead) and Abaddon (the underworld) are never satisfied;Nor are the eyes of man ever satisfied.
Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
Hell has a voracious appetite,and lust just never quits.
[l]Sheol and [m]Abaddon are never satisfied,Nor are the eyes of man ever satisfied.
Death and the Grave are never satisfied. People’s eyes are never satisfied either.
Death and Destruction[b] are never satisfied, and neither are human eyes.
Death and Destruction[b] are never satisfied, and neither are human eyes.
Just as Death and Destruction[c] are never satisfied, so human desire is never satisfied.
Arabic
كَمَا أَنَّ الْهَاوِيَةَ وَالْهَلاكَ لَا يَشْبَعَانِ، هَكَذَا لَا تَشْبَعُ عَيْنَا الإِنْسَانِ.
Danish
Død og ødelæggelse får aldrig ende, et begærligt menneske får aldrig nok.
German
Der Abgrund des Totenreichs ist unersättlich – ebenso die Augen des Menschen: Sie haben nie genug!
Spanish
El sepulcro, la muerte y los ojos del hombre jamás se dan por satisfechos.
El sepulcro, la muerte y los ojos del hombre jamás se dan por satisfechos.
French
Le séjour des morts le lieu des disparus sont insatiables,de même, les yeux de l’homme ne sont jamais rassasiés.
Hiligaynon
Wala nagakaayawan ang kamatayon; amo man ang handom sang tawo.
Japanese
野心と死には終わりがありません。
Korean
[a]죽음과 멸망이 만족함을 모르듯이 사람의 눈도 만족할 줄 모른다.
nl
Hel en verderf zijn nooit te verzadigen, datzelfde geldt voor de verlangens van een mens.
Portuguese
O Sheol e a Destruição[b] são insaciáveis, como insaciáveis são os olhos do homem.
A destruição e a morte nunca se fartam;também os olhos do homem nunca se satisfazem.
Romanian
Aşa cum Locuinţa Morţilor şi Locul Nimicirii[e] nu se satură niciodată, nici ochii omului nu se pot sătura.
Russian
Мир мёртвых и царство смерти не знают сытости; ненасытны и человеческие глаза.
Мир мёртвых и царство смерти не знают сытости; ненасытны и человеческие глаза.
Мир мёртвых и царство смерти не знают сытости; ненасытны и человеческие глаза.
Мир мертвых и Погибель27:20 Мир мертвых и Погибель – евр.: «шеол … аваддон». не знают сытости;ненасытны и человеческие глаза.
Swedish
Dödsriket och avgrunden får aldrig nog, inte heller människans ögon.
Thai
แดนมรณาและแดนพินาศไม่เคยเต็มอิ่มตาของคนเราก็ไม่รู้จักอิ่มหนำ
zh-Hans
阴间和死亡填不满, 人的眼目永不满足。
阴 间 和 灭 亡 永 不 满 足 ; 人 的 眼 目 也 是 如 此 。
zh-Hant
陰間和死亡填不滿, 人的眼目永不滿足。