Proverbs 26:25
Compared across 28 translations
English
When he speaks graciously and kindly [to conceal his malice], do not trust him,For seven abominations are in his heart.
When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.
When [m]he speaks graciously, do not believe him,For there are seven abominations in his heart.
Even though what they say can be charming, don’t believe them. That’s because seven things God hates fill that person’s heart.
Though their speech is charming, do not believe them, for seven abominations fill their hearts.
Though their speech is charming, do not believe them, for seven abominations fill their hearts.
They pretend to be kind, but don’t believe them. Their hearts are full of many evils.[b]
Arabic
إِنْ تَمَلَّقَكَ بِعُذُوبَةِ حَدِيثِهِ، فَلا تَأْتَمِنْهُ، لأَنَّ قَلْبَهُ مُفْعَمٌ بِسَبْعَةِ صُنُوفٍ مِنَ الرَّجَاسَاتِ.
Danish
Tro ikke på de venlige ord, for hans hjerte er fuldt af onde planer.
German
Darum traue ihm nicht, auch wenn seine Stimme noch so freundlich klingt, denn sein Herz steckt voll abscheulicher Bosheit!
Spanish
No le creas, aunque te hable con dulzura, porque su corazón rebosa de abominaciones.[d]
No le creas, aunque te hable con dulzura, porque su corazón rebosa de abominaciones.[d]
French
S’il tient des propos bienveillants, ne te fie pas à lui,car son cœur est plein de pensées abominables.
Hiligaynon
Bisan makagalanyat siya kon maghambal, indi ka magpati sa iya, kay makangilil-ad gid ang iya mga ginahunahuna.
Korean
그의 말이 아무리 좋게 들려도 그것을 믿을 수 없는 것은 그 마음에 [b]추악한 생각이 가득하기 때문이다.
nl
Geloof zijn smeekbeden niet, want u zou gruwen als u in zijn hart kon kijken.
Portuguese
Embora a sua conversa seja mansa, não acredite nele,pois o seu coração está cheio de maldade.
Não lhe dês ouvidos,mesmo que venha suplicar-te algo, em tom comovido,porque há sete abominações no seu coração.
Romanian
Deşi vorbirea lui este încântătoare, nu-l crede, căci şapte ticăloşii sunt în inima lui!
Russian
Пусть его речь приятна – не доверяй ему: семь мерзостей у него в сердце;
Пусть его речь приятна – не доверяй ему: семь мерзостей у него в сердце;
Пусть его речь приятна – не доверяй ему: семь мерзостей у него в сердце;
Пусть его речь приятна – не доверяй ему,семь мерзостей у него в сердце;
Swedish
Han talar nådefullt, men tro honom inte, för i hans innersta finns sju avskyvärda ting.
Thai
ถึงจะพูดจาน่าฟัง ก็อย่าไปไว้ใจเขาเพราะในใจของเขาเต็มไปด้วยความชั่วร้ายที่น่าชิงชัง[a]
zh-Hant
縱然他甜言蜜語,你也不可信他, 因為他心中充滿各種可憎之事。