Proverbs 18:19
Compared across 30 translations
English
A brother offended is harder to win over than a fortified city,And contentions [separating families] are like the bars of a castle.
A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
Do a favor and win a friend forever; nothing can untie that bond.
A brother offended is harder to be won than a strong city,And contentions are like the bars of a citadel.
A broken friendship is harder to handle than a city with high walls around it. And arguing is like the locked gates of a mighty city.
A brother wronged is more unyielding than a fortified city; disputes are like the barred gates of a citadel.
A brother wronged is more unyielding than a fortified city; disputes are like the barred gates of a citadel.
An offended friend is harder to win back than a fortified city. Arguments separate friends like a gate locked with bars.
Arabic
إِرْضَاءُ الأَخِ الْمُتَأَذِّي أَصْعَبُ مِنْ قَهْرِ مَدِينَةٍ حَصِينَةٍ، وَالْمُخَاصَمَاتُ كَعَارِضَةِ قَلْعَةٍ.
Danish
Når slægtninge bliver uvenner, rejses en mur imellem dem.
German
Ein Freund, den du beleidigt hast, ist schwerer zurückzugewinnen als eine bewachte Festung; wenn man sich entzweit, ist jede Tür verschlossen.
Spanish
Más resiste el hermano ofendido que una ciudad amurallada; los litigios son como cerrojos de ciudadela.
Más resiste el hermano ofendido que una ciudad amurallada; los litigios son como cerrojos de ciudadela.
French
Un frère que l’on a offensé est plus inaccessible qu’une ville fortifiée,et des dissensions sont comme les verrous d’un palais.
Hiligaynon
Mabudlayan ka nga magpasag-uli sa imo utod[a] nga naglain ang iya buot sa imo. Daw mas mabudlay pa ini himuon sang sa magsalakay sa napaderan nga siyudad.Subong nga mabudlay gub-on ang mga trangka sang puwertahan sang palasyo, mabudlay man untaton ang pag-inaway sang duha ka tawo.
Japanese
堅固な城を攻め落とすより、けんかした友人と仲直りするほうが大変です。怒った相手は、頑としてあなたを受けつけません。
Korean
기분이 상한 형제의 마음을 돌이키는 것은 요새화된 성을 빼앗는 것보다 더 어려운 일이다. 이와 같이 한번 다투게 되면 마음을 철문처럼 닫아 버리기가 일쑤이다.
nl
Een broeder die zich onrechtvaardig behandeld voelt, is een hardnekkiger tegenpartij dan een sterke en opstandige stad. Geschillen tussen broeders sluiten deuren, zoals grendels de paleispoorten afsluiten.
Portuguese
Um irmão ofendido é mais inacessível do que uma cidade fortificada,e as discussões são como as portas trancadas de uma cidadela.
Um irmão ofendido torna-se mais impenetrável que uma fortaleza militar;as querelas fecham-no como se fossem ferrolhos dum velho castelo.
Romanian
Un frate nedreptăţit este mai greu de câştigat decât o cetate întărită şi neînţelegerile sunt ca porţile închise ale unei cetăţi.
Russian
Обиженный брат неприступнее крепости; ссоры разделяют подобно засовам ворот.
Обиженный брат неприступнее крепости; ссоры разделяют подобно засовам ворот.
Обиженный брат неприступнее крепости; ссоры разделяют подобно засовам ворот.
Обиженный брат неприступнее крепости;ссоры разделяют подобно засовам ворот.
Swedish
Det är svårare att få tillbaka en kränkt vän än att inta en befäst stad. Tvister är som bommar för en fästning.
Thai
การไกล่เกลี่ยพี่น้องที่บาดหมางกันยากยิ่งกว่าการยึดเมืองป้อมปราการความขัดแย้งของพวกเขาจะขวางกั้นเจ้าเหมือนดาลที่ปิดประตูป้อมไว้
zh-Hans
与结怨的兄弟和解比攻城还难, 争端难破,如坚城的门闩。
弟 兄 结 怨 , 劝 他 和 好 , 比 取 坚 固 城 还 难 ; 这 样 的 争 竞 如 同 坚 寨 的 门 闩 。
zh-Hant
與結怨的兄弟和解比攻城還難, 爭端難破,如堅城的門閂。